БЛАГОРАЗУМНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
благоразумный | raisonnable |
благоразумный | sensé |
благоразумный человек | est un homme raisonnable |
благоразумный человек | homme raisonnable |
благоразумный человек | homme sensé |
благоразумный человек | un homme sensé |
БЛАГОРАЗУМНЫЙ - больше примеров перевода
БЛАГОРАЗУМНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мы должны найти благоразумный выход. | Il faut trouver une façon intelligente de s'en sortir. |
7 лет, ваша честь. Он, по-вашему, благоразумный человек? | Est-ce un homme raisonnable ? |
Я понимаю ваше рвение, сержант, но я думаю, что вы благоразумный человек. | GREY : |
[Перкинс лезет в карман и начал отсчитывать монеты.] Я понимаю ваше рвение, сержант, но я думаю, что вы благоразумный человек. | J'agrée à votre allégation, mais vous êtes un homme sensé. |
Как благоразумный человек, я хотел бы сделать все необходимое... для того, чтобы мирным путем урегулировать эти вопросы. | Etant raisonnable, je suis prêt à chercher une solution pacifique à nos problèmes. |
Вот видишь, Сонни, я говорил тебе, что он благоразумный человек. | - Tu vois qu'il est raisonnable. |
"Благоразумный видит беду и укрывается; а неопытные идут вперед и наказываются." | "L'homme habile voit le mal et se cache, l'imprudent passe outre, et souffre du dommage." |
Не тронешь, потому что он твой друг, а ты Брукс — благоразумный человек. | Tu le feras pas. C'est ton pote et t'es un homme sensé. |
Но это вряд ли был бы благоразумный мужчина, а ты знаешь, что я никогда не полюблю того, у кого нет ума. | Mais un tel homme pourrait être à peine sensé et je ne pourrait jamais aimer un homme qui n'a pas d'esprit. |
- Он благоразумный человек, сэр? | - Ne peut-il pas être un homme sensé, sir? |
Он с одобрением относится ко всем, но он благоразумный человек со вкусом и решительный. | Il est enclin à apprécier chaque personne qu'il rencontre, mais c'est un homme sensé, avec du goût et du jugement. |
Серьёзный, внимательный, благоразумный. | Il est sérieux, réfléchi, sage... |
Благоразумный образ действий. | Ligne de conduite prudente. |
И это был благоразумный поступок. | Et c'était la chose la plus raisonnable... à faire. |
Ты знаешь, мне интересно, что благоразумный, гей мудрец, каким ты являешься... | Je me demandais, vieux sage, gay, que tu es... Coca ? |