БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а не благотворительность | pas la charité |
бизнес, а не благотворительность | pas la charité |
Благотворительность | Charité |
благотворительность | de la charité |
Благотворительность | La charité |
благотворительность | oeuvres caritatives |
благотворительность | une œuvre de charité |
благотворительность начинается | la charité commence |
благотворительность, поэтому | la charité |
в благотворительность | une oeuvre de charité |
деньги на благотворительность | argent à une oeuvre |
как благотворительность | Bien-être au |
калечную благотворительность | charité bidon |
не благотворительность | pas de la charité |
не нужна твоя благотворительность | pas besoin de ta charité |
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОСТЬ - больше примеров перевода
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Во всяком случае, мы знаем, что она работает у Мерлина, а они много отдают на благотворительность. | - Oui. On sait qu'elle travaille chez Merlin. C'est une maison charitable. |
Но если вы еще раз упомяните доброту или благотворительность, можете сразу выходить из машины и идти домой. | Mais si vous pensez qu'il s'agit de charité, je ne vous retiens pas. |
Мне не нужна благотворительность. | Je refuse qu'on me fasse l'aumône. |
Я хочу в данном случае проявить гостеприимность... не благотворительность. | N'achète que le nécessaire ! "Je veux être hospitalier, pas philanthrope !" |
Что это за благотворительность | Pourquoi vient-il faire la charité ? |
Ты знаешь, что людям не нравится фальшивая благотворительность? | Vous n'avez toujours pas compris que les gens n'aiment pas la charité ? |
Но Вы не думайте, что это благотворительность... | Mais ce n'est pas de la charité. |
Люди не любят принимать благотворительность. | - Les gens n'aiment pas la charité. |
Это не благотворительность, это просто подарок от друзей. | Ce n'est pas de la charité. C'est un cadeau, d'un ami a un autre. |
Старуха получит благотворительность. | C'est l'aide sociale qui se chargera de ma femme. |
Мои дети и жена отправятся на благотворительность, как какие-то чертовы негры. | Ta femme et tes gosses pris en charge par l'aide sociale, comme les nègres ! |
Ты не хочешь, чтобы мы на благотворительность жили? | Tu ne veux pas qu'on soit pris en charge par l'assistance sociale, hein ? |
Ты всегда можешь отдать их на благотворительность, Фрэнк. | Tu peux toujours le donner aux bonnes œuvres. |
Мне не нужна благотворительность. Убирайся из моего дома. | C'est plus un ami. |
Не разлучишь мальчиков, я все отдам на благотворительность. | Si vous ne les séparez pas, je laisse tout à une œuvre. |