ПЛОДОНОСИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПЛОДОНОСИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Лучший способ достичь этого, как казалось ему... вывести людей из привычной aпатии... это вернуться к радостным старым богам... в результате поклонения которым... бесплодный остров расцвел бы и стал бы изобильно плодоносить. | Et pour cela, il devait tirer les gens de leur apathie, en leur rendant leurs dieux joyeux. Ce culte permettrait à cette île aride de produire des fruits en abondance. |
Конечно, поначалу, жители работали на него за еду и одежду но потом, когда деревья стали плодоносить, все стало несколько иначе и министры сбежали с острова, чтобы никогда не вернуться. | Il a nourri et habillé les gens. Mais lorsque les arbres ont donné des fruits, les pasteurs sont partis pour toujours. |
Да. Скорее я поверю, что могилы могут плодоносить, и что мертвые могут рожать. | Je croirais plutôt que les tombeaux seront fécondés et qu'une naissance est possible du sein des morts ! |
Мы их хозяева, ведь мы работаем на земле и заставляем ее плодоносить. Господин Джолиф? | Nous en sommes les propriétaires, car nous la travaillons et la rendons fertile. |
Они владеют агро-предприятиями в Турции, которые озолотятся в случае, если сады Нью-Йорка перестанут плодоносить. | Par exemple, leur agrobusiness en Turquie, qui profiterait bien d'une sous-pollinisation des vergers de New York. |
Один куст может плодоносить до сорока лет. | De bons plans produiront pendant 40 ans. |