danser vi
••
плясать под чью-либо дудку разг. — marcher sous la houlette (придых.) de qn; se laisser mener (par le bout du nez)
ПЛЯСАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
и будешь плясать вокруг | tortilles comme ça |
и плясать | et danser |
Мы не хотим плясать | On ne veut pas vivre |
не хотим плясать | ne veut pas vivre |
отказа плясать | noble, car |
плясать | danser |
плясать вокруг | danser autour |
плясать на могиле | sur la tombe d |
плясать ни под чью дудку | vivre sous la botte de quiconque |
плясать ни под чью дудку, Фред | vivre sous la botte de quiconque |
Убьют, если так и будешь плясать | Ils y arriveront si tu te tortilles |
ПЛЯСАТЬ - больше примеров перевода
ПЛЯСАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Эй, парень, сыграй что-нибудь поживее, чтоб я заставил этого негодника плясать. | Joue donc un air plus vif pour faire danser ce lascar. |
Под его чарами они будут неистово плясать до тех пор, пока наступление рассвета и первый колокольный звон не отправят дьявольскую армию обратно в их обиталище тьмы. | Sous son charme, ils dansent furieusement, jusqu'à ce que l'aube et les cloches des églises renvoient la bande infernale dans leur demeure des ténèbres. |
Возьмёмся, не выказывая страха, Как если б собирались англичане Плясать, как на гулянье в майский день. | Faisons-le sans montrer de crainte, comme si nous pensions l'Angleterre occupée à une danse de la Pentecôte. |
Я устала, что мной помыкают, указывают, что делать. Устала писать треклятые статейки, плясать под чужую дудочку. Устала слушать, за кого мне выходить. | J'en ai assez d'obéir aux autres, d'écrire vos satanés articles, de faire plaisir à tout le monde, et qu'on m'impose un mari. |
Ты не поняла, что он за человек. Ну и что? Я не первый день живу,я заставлю его плясать под мою дудку. | C'est moi qui le ferai marcher, ton bonhomme. |
И здорово плясать! | Et loin encore ! |
Довольно рано ему плясать от радости, не находите? | C'est un peu tôt pour aller valser, n'est ce pas? |
Не все будут плясать под твою дуду, как я! | - Lui n'est pas à ton service. |
Никто из тех, кто на тебя работал, не станет снова плясать под твою дудку. | Ceux que vous avez ne chantent pas vos louanges ! |
- И тогда мне не придётся напяливать маску, плясать вокруг костра с бубном, отгоняя злых духов. | - Après tout, cela m'évitera de me maquiller, mettre un masque et danser autour d'un feu afin de te débarrasser des mauvais esprits ! |
Если думаете, что я буду плясать под вашу дудку, - ошибаетесь. | Voulez-vous. Oh.. |
Трудиться - так трудиться, плясать и петь - так вдоволь, до упаду. | Quand il besogne il se donne, quand il s'amuse c'estjusqu'à épuisement. |
Сплясав на той площадке, Где некому плясать? | Après avoir dansé sur une piste Désertée par les danseurs ? |
Умей вы петь или плясать, я бы не стал так поступать с вами. | J'en serais pas là si vous saviez danser ou chanter. |
Поэтому перестаньте плясать, прекратите петь. | Laissez-la donc! Vous l'importunez |