ПО-ХОРОШЕМУ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
до него достучаться по-хорошему | été gentil |
достучаться по-хорошему | été gentil |
играть по-хорошему | être gentille |
можем разобраться по-хорошему | peut employer la manière douce |
Мы пытались по-хорошему | On a essayé la manière douce |
Не хотите по-хорошему | Vous cherchez la bagarre |
него достучаться по-хорошему | été gentil |
Ну ладно, по-хорошему | Bien, gentiment |
Ну ладно, по-хорошему или | Bien, gentiment ou |
Ну ладно, по-хорошему или по-плохому | Bien, gentiment ou durement |
по-хорошему | gentiment |
по-хорошему | la bagarre |
по-хорошему или | gentiment ou |
по-хорошему или по-плохому | gentiment ou durement |
по-хорошему прошу | demande gentiment |
ПО-ХОРОШЕМУ - больше примеров перевода
ПО-ХОРОШЕМУ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
По хорошему тебя прошу, держись подальше от Джонни. | Ne t'approche pas de Johnny. |
По-моему, я могу это устроить. По-хорошему. | Je vais arranger cela... gentiment. |
Говорите по-хорошему - или по-плохому. | Soit vous parlez, soit... |
Если бы мисс Фэлпс не была бы моей невестой я бы уволился и ушёл по хорошему. | Je le renverrais ! Si Miss Phelps n'était ma fiancée, je donnerais ma démission. |
И ты не думаешь, что лучше одеться и вернуться по-хорошему? | Et tu ne crois pas que c'est mieux de t'habiller et de rentrer gentiment? |
Мой тебе совет, выкладывай по-хорошему. | Raconte gentiment. C'est un conseil. |
Когда я с тобой говорю по-хорошему, ты не понимаешь. Я тебя образумлю, девочка моя! | Ca sert à rien d'être gentil avec toi. |
Нет, я хочу уйти по-хорошему. | Non, je veux partir pour de bon. |
Не хочет по-хорошему – будет по-плохому. | S'il veut un combat sale, il l'aura. |
Отлично... но не лучше ли нам разойтись по-хорошему! | Je pense qu'ils vont être à la noce. |
Давай поговорим по-хорошему. Говорить не о чем. | Je veux rien savoir. |
Выходите по-хорошему! Куда спрятались? ! | Sortez maintenant où que vous soyez ! |
– Просто уйдите по-хорошему. | - Sortez, maintenant, voulez-vous ? |
Давайте лучше поговорим по-хорошему. | Vaudrait mieux causer utilement. |
Я думаю, вам следует по-хорошему с ней поговорить, тогда она сразу проникнется к вам доверием. | Mettez-la en confiance. Elle vous fera des confidences. |