ПОБАЛОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бездомного ты можешь побаловать | de SDF peux-tu satisfaire |
Если ты не можешь побаловать | Si tu satisfais |
Если ты не можешь побаловать жизнерадостного бездомного | Si tu satisfais un SDF soiffard |
какого бездомного ты можешь побаловать | quelle sorte de SDF peux-tu satisfaire |
меня побаловать | me gâter |
можешь побаловать | peux-tu satisfaire |
можешь побаловать | satisfais |
можешь побаловать жизнерадостного бездомного | satisfais un SDF soiffard |
не можешь побаловать | satisfais |
не можешь побаловать жизнерадостного бездомного | satisfais un SDF soiffard |
побаловать | faire plaisir |
побаловать | gâter |
Побаловать | gâterie |
побаловать | satisfaire |
побаловать жизнерадостного бездомного | satisfais un SDF soiffard |
ПОБАЛОВАТЬ - больше примеров перевода
ПОБАЛОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ну, я не возражаю побаловать тебя в первое утро, но ты единственный человек в этом городе, который завтракает в 10.30. | Le premier jour, tu mérites d'être dorloté. Mais tu dois être le seul en ville à petit-déjeuner à 10h30. |
Решила побаловать вас в пятницу вечером. | Je t'ai fait quelque chose de bon, comme on est vendredi. |
Благословления не пройдут, если я права, ты должен меня побаловать! | Ça ne suffit pas, il faut m'inviter. |
Но ты сможешь побаловать себя саке." | Pourquoi tu ne dis rien ? |
Все вас любят, хотят вас побаловать. | Tout le monde vous aime, vous bichonne. |
Курорт Паксо - известное место на Талаксе, чтобы как следует расслабиться и э... побаловать себя. | La station balnéaire de Paxau était le lieu de détente par excellence. L'endroit idéal pour se faire pomponner. |
Если кто и заслуживает того, чтобы немного побаловать себя, это наш экипаж. | Si quelqu'un a bien besoin de se faire pomponner, c'est cet équipage. |
Решил побаловать себя. | Je me suis dit que j'allais me faire plaisir. |
Если я хочу себя побаловать, то иду и покупаю себе свиную отбивную. | Il m'arrive de manger des côtes de porc, tout seul. |
Ну, знаете, думаю, мне стоит побаловать себя. | Bon, vous savez... je pense que je vais me faire plaisir |
Почему мы не можем себя побаловать? | Je vois pas pourquoi on ne pourrait pas se faire plaisir. |
Хочу побаловать свою жену. | Je veux gâter ma femme. |
Если хочешь меня побаловать, пригласи как-нибудь в кино. | Si tu veux vraiment me gâter, amène moi au cinéma de temps en temps. |
- Не пора ли их немного побаловать | Bree, on vient de leur annoncer qu'on divorçait. |
Я любил представлять себе, что однажды, став богатым, я смогу побаловать ее. | - J'aimais bien rêvasser en pensant à ma mère. M'imaginer riche, pour pouvoir un jour la gâter. |