книжн.
commander vt; diriger vt (управлять)
мой долг повелевает мне сделать это — le devoir me l'ordonne
ПОВЕЛЕВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Будем повелевать | Il sera royalement |
телом повелевать | le corps |
ПОВЕЛЕВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ему нужна была малышка,которой можно было повелевать. Отвратительный красавчик? | Il voulait des petites qu'il pouvait dominer tranquillement. |
Я обнаружила, что могу повелевать ими. | "J'ai découvert que j'ai un pouvoir sur eux. |
Я добилась успеха, потому-что знала, ...что родилась чтобы повелевать вашим полом и отомстить за свой. | J'ai réussi parce que je savais "ê"tre née pour dominer votre sexe et venger le mien. |
Ты будешь управлять стихиями и повелевать тварями земными. | Le pouvoir sur les tempêtes et les bêtes de cette terre. |
Ну разве может быть не чудом возможность всем повелевать? | Que m'apporterait une caresse... si cette brise est mon dû ? |
Ты никогда не будешь повелевать нами! | Tu ne seras jamais le chef ! |
Дочитай заклинание на обложке, идиот. - Ты можешь повелевать ими. | Lis l'inscription sur la couverture, idiot, et tu pourras les contrôler. |
Я, конечно, не эксперт и все такое, но, чуваки, если уж вы решили не стесняться в выражениях со своей женщиной... вы должны повелевать. | Je suis pas un expert, mais si tu veux parler cochon... fais le avec autorité. |
Если ты достаточно смел, ты можешь повелевать своей судьбой. | Sois brave et tu contrôleras ton destin. |
Вместо этого они пытались контролировать пользователей, повелевать пользователями, ограничивать их. | Les développeurs de ces systèmes ne partageaient pas avec les autres gens, au lieu de cela ils cherchaient à contrôler les utilisateurs, dominer les utilisateurs, leur imposer des restrictions. |
Никто, кроме короля Гондора не может повелевать мной. | Seul le Roi du Gondor peut me l'ordonner. |
Вы видели разрушительную силу, которой буду повелевать я. | Vous avez été témoins de la force destructrice que je commande. |
Если ты только захочешь, то станешь повелевать Римом. | Tu pourrais être le premier homme de Rome, si tu le voulais. |
А сейчас вручите мне скрижаль чтобы я мог повелевать своим царством. | À présent, veuillez m'octroyer ma tablette, que je prenne la tête de mon royaume. |
Я только хочу сказать Некоторым из вас, Кто останется здесь работать под моим рукодоством, что я буду повелевать вами со всей свирепостью и жестокостью. | Je veux juste dire aux quelques un d'entre vous qui ne seront pas virés, que je vais prendre les commandes avec férocité. |