ПОВЕЛИТЕЛЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бывший Повелитель | ancien Maître |
бывший Повелитель Времени | ancien Maître du Temps |
Ваш повелитель | Votre maître |
ваш повелитель | votre seigneur |
великий повелитель драконов | grand maître-dragon |
Восстань, о повелитель | Lève toi, Seigneur |
готов, мой повелитель | prête, monseigneur |
Да, мой повелитель | Bien, Maître |
Да, мой повелитель | Bien, mon seigneur |
Да, мой повелитель | Oui, Maître |
Да, мой повелитель | Oui, mon Seigneur |
Да, повелитель | Oui, monseigneur |
Да, повелитель | Oui, Seigneur |
Доброе утро, повелитель | Bonjour, Seigneur |
мой повелитель | Maître |
ПОВЕЛИТЕЛЬ - больше примеров перевода
ПОВЕЛИТЕЛЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
В ответ на это принц, наш повелитель, Вам говорит, что юность бродит в вас; Поэтому он посылает вам Сокровищ бочку, зная ваши вкусы; | En réponse, le prince déclare que vous gardez trop le goût de votre jeunesse et vous envoie, comme présent à votre humeur, ce tonneau empli d'un trésor. |
- Что было дальше? - Повелитель не захотел выдавать дочь замуж. | Le seigneur des îles refusa... |
Я найду их, о Повелитель. | Je les trouverai, Votre Grandeur. |
Сам Повелитель посылает космический луч который распыляет ракету-носитель... и космическую платформу. Чело-веки семь и восемь, оба! | Sa Grandeur a elle-même envoyé la charge cosmique... qui a atomisé la fusée... la base spatiale... et les humains 7 et 8 ! |
И я, повелитель всех робо-веков, закончу твоё задание, земной робо-век. | Moi, commandeur de tous les Ro-Mans, finirai ton travail, Ro-Man de la Terre. |
Но наш главный повелитель не показывался. | De notre seigneur et maître et dictateur, point de traces. |
С добрым утром, Повелитель. | Bonjour, noble seigneur. |
И грозный Повелитель – Смерть – их приглашает на танец. | Et la Mort, maître sévère les oblige à danser. |
И первым идет сам Повелитель... с косой и песочными часами, а Скат упирается, он позади со своею лютней. | En tête s'avance le maître sévère, avec sa faux et son sablier. Pour finir, ce fou d'acteur avec sa cithare, ferme la marche. |
Ваш покойный отец, мой повелитель, всегда охраняет вас. | N'oublie pas que le grand Hideyoshi sera toujours à tes côtés pour te protéger. |
Из почвы, где злой повелитель сеял смерть. | Du col où la mort et le mal avaient régné. |
- Мой повелитель, я приношу удачу, не только для ваших ушей, но и для того, кто правит нами. | Seigneur, je porte de bonnes nouvelles, pas seulement pour vos oreilles, mais aussi pour celui qui nous commande. |
- Но, мой повелитель... | - Seigneur... - Vil ver de terre ! |
Отец богов и повелитель мира. | Pour qui me prenez-vous ? ACHILLE : |
-Вы звали меня, повелитель? | - Vous m'avez demandé, Maître ? |