см. вести
повести глазами — promener les yeux
повести плечами — hausser (придых.) les épaules
••
он и бровью не повёл — il n'a pas sourcillé
ПОВЕСТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вы должны повести этих людей за собой | tu dois mener ces personnes |
должны повести этих людей за собой | dois mener ces personnes |
могу повести машину | peux conduire |
повести | conduire |
повести | conduis |
повести | le roman |
повести Тужься | le roman Push |
повести Тужься | le roman Push de |
повести Тужься | Push de |
повести Тужься | roman Push de |
повести Тужься Сапфайр | le roman Push de Sapphire |
повести Тужься Сапфайр | Push de Sapphire |
повести Тужься Сапфайр | roman Push de Sapphire |
повести машину | conduire |
повести немного | conduire un moment |
ПОВЕСТИ - больше примеров перевода
ПОВЕСТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Господа, тем, кто хочет повести кадриль с дамой придётся платить за неё! | Messieurs, pour ouvrir le bal avec une dame... offrez une enchère. |
И как же вы вчера смогли повести нас... | Et c'est pourquoi vous connaissiez |
- Это не проступок. Парень должен попытаться повести в счете. | Un joueur doit marquer les buts. |
Ты действительно думаешь, что смог бы повести меня в горы... если бы это не было угодно Богу? | Penses-tu vraiment que tu aurais pu me mener dans Ies montagnes si Dieu ne I'avait pas ordonné ? |
ПО ПОВЕСТИ НИКОЛАЯ ГОГОЛЯ "ШИНЕЛЬ" | CE FILM, ADAPTATION DE L'OEUVRE DE NIKOLAJ GOGOL EST UNE FICTION |
Действие этой повести относится... к концу эпохи Хэйан (794—1185). | Au Xlème siècle, quand l'homme ignorait sa valeur... cette légende est parvenue jusqu'à nos jours. |
Повести меня туда. | Bon Dieu ! |
По мотивам повести Ясунари Кавабаты "Озеро" | D'après Le Lac de Yasunari KAWABATA Scénario : |
- Она может повести себя неправильно. | - Elle pourrait changer d'attitude. - Je comprends. |
Нет повести печальнее на свете, Чем повесть о Ромео и Джульетте. | Car jamais histoire ne fut plus triste... que celle de Juliette et de Roméo ! |
"повести верхом детей своих на войну..." | "conduire les enfants à la guerre |
— Нет, дай мне повести. | - Ça va faire mal. |
Поли отличный парень. И я не против повести сам машину. | Ca ne me gêne pas de conduire. |
Но, я помню, однажды я весь вырядился, чтобы повести девушку на баскетбол. | Mais je me souviens... qu'une fois, je m'etais mis sur mon 31... pour emmener une fille a un match de basket. |
Ради... ради пользы для Джин Вы должны знать все... и прекратить тратить свое время впустую здесь и повести расследование в правильном направлении... чтобы найти, кто бы это ни был, ответственного за ее смерть. | Je vous dois la vérité. Pour que vous ne perdiez plus de temps et que vous cherchiez au bon endroit afin de retrouver le meurtrier. |