уж так повелось — tel est l'usage, c'est l'usage
с кем поведёшься от того и наберёшься посл. — прибл. dis moi qui tu hantes (придых.) je te dirai qui tu es
ПОВЕСТИСЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
на это повестись | dans le panneau |
повестись | panneau |
ПОВЕСТИСЬ - больше примеров перевода
ПОВЕСТИСЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я хочу сказать о своем заблудшем сыне Дэниеле, от которого я отреклась. Он просто неблагодарный мерзавец. Стал таким, стоило ему повестись с этой смазливой потаскушкой Элис! | J'appelle au sujet de mon fils qui se conduit comme un enfoiré... à cause de cette pute... |
Я попробую не повестись на это снова, но единственное, что может остановить тварей поклоняться дьяволу - львица! | J'essaie d'arranger les choses, mais le seul moyen d'arrêter les créatures, c'est un lion de la montagne! |
Людям кажется, что разводка не может быть такой древней и такой масштабной. Не могло ведь так много людей повестись на нее. | Ils croient qu'il ne peut pas être si gros et si vieux, car trop de gens sont tombés dedans. |
Психологическая атака. Стоит им повестись, они работают в полсилы. | On lui laisse croire à I'adversaire qu'il peut I'emporter sans effort. |
Люди не настолько глупы, чтобы на это повестись. | Croyez-vous vraiment les gens assez stupides pour acheter ça ? |
Нет, нет, она слишком умна, чтобы на это повестись. | Non, Non, elle est bien trop intelligente pour tomber dans le panneau. |
Ты серьезно хочешь на это повестись? | Vous n'y pensez pas ! |
Как ты мог повестись на такое? | Comment tu as pu te faire avoir ? |
Она достаточно глупа, чтоб повестись на это. | Elle est assez bête pour marcher. |
Будто кто-то может на это повестись. | n'importe qui serait assez stupide pour tomber dans le panneau |
Повестись на эту дерьмовую игру с каким-то ебучим перебежчиком. | Tomber pour cette merde ce putain d'indic. |
Я не достаточно пьяна, чтобы повестись на это. | Désolé. Je n'ai pas assez bu pour y croire. |
Никогда не думал, что Винс может... повестись. | Je n'ai jamais pensé que Vince... tomberait dans le panneau. |
Знаете, я слишком высоко себя ценю, чтоб повестись на её попытку сыграть на чувстве вины. | J'ai trop d'estime de moi pour laisser cette fille me culpabiliser pour qu'on se remette ensemble. |