ж.
avis m; convocation f (приглашение на собрание и т.п.)
повестка в суд — mandat m de comparution
••
повестка дня — ordre m du jour
поставить на повестку дня — inscrire à l'ordre du jour
снять с повестки дня — retirer de l'ordre du jour
ПОВЕСТКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Вам повестка | Vous êtes assigné |
Вам повестка | Vous êtes assignée |
Вам повестка | Vous êtes cité à comparaître |
Вам повестка в | Vous êtes assignée en |
Вам повестка в суд | Vous êtes assignée en justice |
внутренняя повестка | politique intérieure |
Генерального секретаря, озаглавленный Повестка дня | du Secrétaire général intitulé Agenda |
Глобальная повестка дня | Programme mondial |
Глобальная повестка дня для | Programme mondial pour |
Глобальная повестка дня для | Programme mondial pour le |
Глобальная повестка дня для диалога | Programme mondial pour le dialogue |
Глобальная повестка дня для диалога между | Programme mondial pour le dialogue entre |
Глобальная повестка дня для диалога между | Programme mondial pour le dialogue entre les |
есть повестка | une citation |
есть повестка для | une citation à |
ПОВЕСТКА - больше примеров перевода
ПОВЕСТКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если это повестка, ее подписал мой дядя! | - Mon oncle a dû la signer. |
ПОВЕСТКА В СУД Т.ДЖ.ТАЙЛЕР ПРОТИВ САРЫ ФАРЛИ | THOMAS JEFFERSON TYLER, PLAIGNANT, CONTRE SARA FARLEY, ACCUSÉE SOMMATION PLAINTE POUR DIFFAMATION, DOMMAGES |
Слушай, говорят, тебе повестка пришла. | J'ai entendu dire que t'avais reçu une assignation. |
Это повестка. | J'ai ma feuille de route. Je l'ai eue ce matin. |
Значит, тебе тоже пришла повестка? | Alors tu es rappelé aussi ? |
Слушай. Где ты был, когда пришла повестка? | T'étais où quand tu as été appelé? |
И какая же повестка дня предполагается? | Et vous avez quoi à l'ordre du jour? |
[Повестка] | [Avis de Conscription] |
Это повестка | C'est une sommation. |
Равным образом вам необходима повестка от судьи о моём вызове. | Il vous faut un papier du juge. |
Поскольку предложение не поддержано, а повестка утверждена предлагается перерыв до конца дня а мы соберемся здесь завтра в 9 и вернемся к этому. | La motion n'ayant pas été votée et l'ordre du jour fixé... je suggère d'ajourner la séance... et d'essayer de remettre ça à demain, à 9 heures. |
Тебе повестка явиться в суд и рассказать, откуда у тебя лента. | Tu es cité à comparaître pour révéler tes sources. |
Какова повестка дня? | - Qu'avons-nous à l'ordre du jour ? |
Слушайте, у меня собственная повестка дня. | Ecoutez. J'ai mon propre programme. |
Риса. Это судебная повестка и иск. | C'est une assignation. |