ПОВОДЫРЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
собака-поводырь | chien d |
собака-поводырь | chien d'aveugle |
собака-поводырь | chien-guide |
ПОВОДЫРЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А Лизетта - мой поводырь. | Et Lisette, c'est mon guide. |
Слепой поводырь слепого. | - Un aveugle qui en conduit un autre. |
По правде говоря, Чарли, - Мне нужен поводырь, чтобы провернуть задуманный план. | En vérité, Charlie, il faut un guide pour m'aider à mener à bien mon projet. |
- ћне не нужна собака-поводырь. | - J'en ai pas besoin. |
¬ы правы, мне нужна собака-поводырь. | Effectivement, il me faut un chien. |
Она мой поводырь. Оберегает меня. | Elle me guide et s'assure que tout va bien. |
Как настоящая собака-поводырь. | Très bien. |
Может быть ты... и обычная собака-поводырь... но ты был лучшим. | Tu sais quoi ? Tu n'étais... qu'un chien guide d'aveugle... mais tu étais le meilleur. |
Квил никогда больше не работал как собака-поводырь снова. | Quill ne travailla plus jamais comme chien-guide. |
Она - сучка-поводырь деда. | C'est la chienne d'aveugle de grand-père. |
Отец купил ему ее не потому, что верит, будто дед слепой но и потому, что сучка-поводырь - хорошая вещь для людей, которые жаждут противоположности одиночества. | Papa la lui a achetée, non pas parce qu'il croyait à la cécité de grand-père, mais parce qu'une chienne d'aveugle, c'est bien pour les gens qui désirent l'opposé de la solitude. |
Из-за этого она - ненастоящая сучка-поводырь и к тому же придурковатая. | Ce n'est donc pas une vraie chienne d'aveugle. En plus, elle est mentalement dérangée. |
ДРУЖЕСКАЯ СУЧКА-ПОВОДЫРЬ | CHIENNE D'AVEUGLE OFFICIEUSE |
Это всего лишь сучка-поводырь водителя. | C'est la chienne d'aveugle du chauffeur. |
Его пес-поводырь развлекается с твоей мамашей. | Son chien, il se tape votre mère. |