ПОВСЕМЕСТНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПОВСЕМЕСТНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мы все повсеместно связаны в гигантском единении. | Nous sommes tous universellement liés à une unité géante. |
Куда бы ни был послан этот призыв, он повсеместно рождал и рождает новую жизнь и новые надежды для всех принявших Его. | Dans leurs vies, iI suscite alors une force et une espérance nouvelle et apporte un nouveau sens à leur existence. |
70 лет спустя модель вселенной Аристарха и Коперника – с Солнцем в центре - была повсеместно принята в Европе Просвещения. | 70 ans après la théorie héliocentrique d'Aristarque et Copernic... était largement admise dans l'Europe des esprits éclairés. |
Очаги огня... наблюдаются повсеместно. | Rayer observé à 210 degrés. |
Они делают её повсеместно, сэр. | Ils en font partout. |
Однако, несмотря на попытки протестантов распространить концепцию о занятиях сексом для удовольствия дети продолжают плодиться повсеместно. | Mais malgré les efforts des protestants pour définir la sexualité comme un plaisir, les enfants ne cessent de se multiplier partout. |
И повсеместно к нему начинают прислушиваться. | Partout, on commence à l'écouter. |
По словам некоторых источников, этот запрет повсеместно нарушается, в результате чего мирное население подвергается опасности. | Selon certaines informations l'interdiction est violée, suite à ça la population pacifique est en voie de disparition. |
В наши дни, когда моральные ценности девальвируются когда дети ежедневно и повсеместно видят разводы и распад семей приятно вспомнить те времена когда были такие крепкие семьи, как семья Леноксов. | En ces temps de déclin des valeurs et de laxisme, où nos enfants sont exposés aux dangers quotidiens des divorces, des séparations, des foyers brisés, il est réconfortant de penser ä l'époque de la famille Lenox, unie dans l'effort... |
И их потрясет, когда ты зазвучишь повсеместно. | Et on en sera retourné partout où on t'entendra. |
Во время пребывания в Каннах мои страсти распространялись повсеместно. | Pendant ce séjour à Cannes, mes affections ont été engagés ailleurs. |
Фонд Вито Корлеоне помогает бедным повсеместно, выплачивает стипендии художникам, финансирует медицинские исследования, уделяя особое внимание возрождению Сицилии. | La fondation Corleone aide les pauvres de tous les pays, subventionne les artistes, la recherche médicale, et se voue tout spécialement à la résurrection de la Sicile. |
Насколько мы можем сказать - нет, сэр. Но нитриум используется на борту практически повсеместно... | Pas à notre connaissance, mais il y en a un peu partout. |
- Это повсеместно. | Mais ça crève les yeux. |
-Придется повсеместно сокращать штаты. | Il va y avoir des charrettes. |