être (или rester (ê.)) en visite quelque temps
погостить у друзей — rester en visite chez ses amis
ПОГОСТ ← |
→ ПОГРАНИЧНИК |
ПОГОСТИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
захотели еще погостить | voulu rester |
погостить в | me rendre visite à |
погостить в | rendre visite à |
погостить в Вест Гринтри | me rendre visite à Greentree Ouest |
погостить в Вест Гринтри | rendre visite à Greentree Ouest |
погостить в Вест Гринтри | visite à Greentree Ouest |
погостить в Вест Гринтри, а я | visite à Greentree Ouest, je viens |
погостить здесь подольше | peu plus longtemps |
погостить здесь подольше | un peu plus longtemps |
погостить у | rester chez |
приедешь погостить | viens me rendre visite |
приедешь погостить в | viens me rendre visite à |
приедешь погостить в Вест Гринтри | viens me rendre visite à Greentree Ouest |
пса, ты приедешь погостить | chien, tu viens me rendre visite |
ты приедешь погостить | tu viens me rendre visite |
ПОГОСТИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если отец не против переехать ненадолго к Коре, почему тебе не погостить у нас? | Si papa veut bien aller chez Cora, tu es invitée. |
Знаешь, я чувствую себя дома, когда иногда возвращаюсь погостить. | Vous savez, j'appartiens à cet endroit. Un jour je reviendrai et j'y resterai. |
Эффи предложила погостить тебе у нее несколько дней. | Effie offre de vous héberger. |
Точка. Приеду к вам погостить. | Projette petit séjour chez vous. |
Я говорила вам о нем. Он приехал сюда с востока погостить. | Il est juste en visite. |
- Было приятно погостить. | - Bonne soirée ? |
"Я и моя жена решили пригласить... "одну из Ваших дочерей надолго погостить. | Ma femme et moi serions heureux de recevoir l'une de vos filles à Dragonwyck. |
Почему бы вам не погостить у меня пару дней? | Venez passer quelques jours chez moi. |
Если вы хотите погостить ещё часок... | Si vous voulez passer une heure ici, oui... |
- Я пригласил их погостить. | Je les ai invités. |
Прошу тебя, останься. Если не хочешь погостить у меня, я отвезу тебя в гостиницу. | Chez moi, ou si tu préfères rester à ton hôtel... |
Я для этого уговорил ее погостить у вас на шхуне, чтобы вы могли поухаживать за ней. | Vous voyez, je l'ai même fait venir sur la goélette, pour quelques jours. Comme ça, hein... vous pourriez lui faire la cour... |
Я получил письмо от мистера Онима с приглашением погостить у него. И встретиться с моим старым другом, который также должен был быть здесь. | J'ai reçu une lettre de M. Owen m'invitant à cette petite rencontre au nom de notre amitié partagée pour un très vieil ami que je devais retrouver ici. |
Они в порядке. Поехали в Брайтон ненадолго. Погостить у отца Берил. | Elles sont allées à Brighton chez son père. |
Я приглашаю вас погостить у нас после завершения вашего поручения. | Je vous invite à revenir ici votre mission terminée et à être notre hôte quelque temps. |