1) прям., перен. sous
поставить под стол — mettre sous la table
находиться под столом — se trouver (или être) sous la table
работать под землёй — travailler sous la terre
под командованием кого-либо — sous le commandement (или sous les ordres) de qn
под огнём — sous le feu
под знаменем чего-либо — sous le drapeau (или sous la bannière) de...
теплоход под российским флагом — bateau m battant le pavillon russe
быть под ружьём — être sous les armes
под тенью — à l'ombre
жить, помещаться под кем-либо — habiter (или loger) au-dessous de qn
2) (в сопровождении чего-либо) à
под звуки марша — aux accents d'une marche
под аккомпанемент — avec accompagnement
петь под гитару — chanter accompagné d'une guitare
3) (близ, около) près de; aux approches de
под Москвой — près de Moscou
битва под ... — bataille f de...
он был ранен под Сталинградом — il a été blessé devant Stalingrad
попасть под дождь — être surpris par la pluie
промокнуть под дождём — être mouillé sous la pluie
4) (во временном смысле) vers; la veille de (накануне)
под старость — sur mes (ses, etc.) vieux jours
под конец дня — vers la fin de la journée
ему под 40 лет — il a près de quarante ans; il frise la quarantaine (fam)
5) (наподобие) imitant qch, en imitation de qch; à la (manière de qn) (в применении к людям)
обои под дерево — papier peints m pl imitant le bois
это под красное дерево — c'est une imitation d'acajou
пейзаж под Левитана — un paysage à la (manière de) Lévitan
6) (для чего-либо) pour
найти помещение под школу — trouver un local pour l'école
быть занятым под(о) что-либо — être occupé par...
поле под картофелем — champ m de pommes de terre
••
под арестом — aux arrêts
под замком — sous clef
под залог — sur gage
взять деньги под расписку — emprunter de l'argent en échange d'un reçu
ехать под гору — aller (ê.) en descendant
отдать под суд — traduire devant le tribunal (или en justice)
вести кого-либо под руку — donner (или offrir) le bras à qn
под руку — bras-dessus bras-dessous
II м.(печной; тж. тех.) sole f
ПОГУЛЯТЬ ← |
→ ПОДАВАЛЬЩИК |
ПОД | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
11 лет под | depuis 11 ans |
18 рейсов под | 18 des vols ont été mis |
18 рейсов под | 18 des vols ont été mis en |
2-х метрах под | six pieds sous |
20 000 лье под | 20 000 lieues sous |
20 футов под | mètres sous la |
30 метрах под | 30 mètres sous |
30 метрах под землей | 30 mètres sous terre |
4 раза он был выпущен под залог | Il a eu une caution |
6 под | 6 est |
6 под запретом | 6 est interdite |
90 метров под | 90 mètres sous |
а не под ней | pas dessous |
а под | et en dessous |
а под | et par |
ПОД | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Спасибо. Я так понимаю... жизнь в изгнании под выдуманным именем и нависшей угрозой убийства со стороны ЦРУ творит чудеса с талией. | Je suppose... que vivre en exil sous une fausse identité... ça permet de garder la ligne. |
Под конец она была все ближе к лагерю. | A la fin, il était très proche du règlement. |
Звучит так, будто ваши чувства вышли из-под контроля. | On dirait que vous êtes incontrôlable. |
Но поскольку вы обе были под кайфом и не в здравом уме... | Mais puisque vous étiez défoncées quand l'effraction a eu lieu et pas dans votre état normal... |
Просто не путайся под ногами и не выстави меня дурой перед этими людьми. | Reste loin de moi et ne me fais pas passer pour la méchante. |
которого Зевс заключил под Этной "пока стоит небесный свод"... и мирный вечер разбился вдребезги.. | Soudain, le buste de Typhon, qui soutient la voûte céleste, trésaille dans la paix du soir. |
Оставшиеся в живых навечно погребенную под руинами. Навсегда исчезла улыбка с их лиц. | La croyant ensevelie, les rescapés pleurent Cabiria disparue à jamais. |
угрожающей Риму Фульвий решает покинуть город этой же ночью. страстный цветок граната. который обещал ему руку своей прекрасной дочери Софонисбы. посылает подарок и молит под кедром. | Alerté du danger qui menace sa patrie, Fulvius décide de quitter le pays la nuit même. Sofonisba, fille d'Asdrubaal, l'ardente fleur du grenadier. |
Под стенами города. | Sous les remparts de la ville close. |
тревожась о судьбе Кабирии умоляет Софонисбу взять девушку под свою защиту. | Fulvius Axillus ose alors s'enquérir de Cabiria, inquiet de son sort. |
Пока директор спит в своем особняке под наблюдением полиции... | Tandis que le directeur surveillé dort dans sa villa.... |
Вот грешника кидают в огонь под один из котлов. | un pécheur est directement jeté dans les flammes qui brûlent sous un des chaudrons. |
Смотрите, с каким усердием черти поддерживают жар под котлами! | Observez l'ardeur avec laquelle les diables attisent le feu sous les chaudrons ! |
Под рисунком можно заметить небольшой угловатый знак обычно такой вырезали на двери хлева, для защиты от нечисти. | Le petit symbole anguleux que l'on remarque sous le dessin était usuellement tracé dans les granges pour les protéger des sorcières. |
Под воздействием мази женщина могла летать по небу. | Les psalmodies et l'onguent devaient leur donner le pouvoir de voler dans les airs. |