ПОДАВЛЯЮЩИЙ ← |
→ ПОДАГРА |
ПОДАВНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПОДАВНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
По-вашему, я - мусор? Если я - мусор, то вы и подавно, мистер фабричный магнат Прайсинг. | Vous ne m'arrivez pas à la cheville, M. Preysing... tout grand industriel que vous soyez! |
А мне и подавно! | Moi aussi ! |
А я и подавно. | Une seule chose m'intéresse. |
Видимо, индеец из меня никудышный. А уж скала или дерево и подавно. | Je ne suis pas indien. |
А у нас и подавно все хорошо. | Nous sommes même encore plus heureux qu'avant, alors ne te fais pas de soucis. |
Уж если этот чертов абориген, чертов полицейский с их собакой не разыскали их, то никто другой и подавно не сможет. | Si le flic et les chiens ne les trouvent pas, personne ne les trouvera. |
Фактов вообще не бывает, а уж здесь и подавно. | Les faits, ça n'existe pas, la chose est établie. Et surtout pas ici. |
А городскими дорогами и подавно. | Cross ne me contrôle pas plus que les routes. |
Если уж ты не понимаешь, то я и подавно. | Si tu ne comprends pas, comment le pourrais-je ? |
Я никому не принадлежу, а вам и подавно. | Je n'appartiens à personne. À vous moins qu'à tout autre. |
Карты-зло, Мухлеж подавно Также как расписки, векселя. | Jouer, c'est mal Tricher, c'est pire |
- Этого не произойдет подавно во время поедания блинов, Тоби. | - Ni en mangeant des crêpes. |
Бога нет, а уж тех сокровищ и подавно, аббат. | Dieu n'est pas plus réel que votre trésor, l'abbé. |
Тебе стоит поверить мне. Если не придумала я тебе и подавно не додуматься. | Crois moi, ma belle... si je ne l'ais pas trouvé, c'est sur que tu ne la trouveras pas. |
Исходя из опыта, могу сказать, что если девушка соглашается на видеозапись на всё остальное она и подавно соглашается. | De part mon expérience, si une fille accepte de se faire filmer Elle ne dira pas non à grand chose d'autre |