1) (сдвинуться с места)
податься вперёд — avancer vi
податься назад — reculer vi
2) (уступить) céder vi
3) (уйти, уехать) разг. partir vi (ê.)
податься на юг — partir pour le Midi
••
он сильно подался — il a bien mauvaise mine
ПОДАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
больше некуда податься | n'ai nulle part où aller |
больше некуда податься | nulle part où aller |
если уж совсем некуда податься | quand vous êtes désespéré |
если уж совсем некуда податься | Si vous êtes désespéré |
Куда думаешь податься | Où penses-tu aller |
куда податься | où aller |
Мне больше некуда податься | Je n'ai nulle part où aller |
мог податься | a pu aller |
некуда было податься | n'avais nulle part |
некуда было податься | n'avais nulle part où |
некуда было податься | n'avais nulle part où aller |
некуда податься | a nulle part où aller |
некуда податься | ai nulle part où aller |
некуда податься | désespéré |
некуда податься | nulle part où aller |
ПОДАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если вы уедете, куда мне податься? Что я буду делать? | Si vous partez, que deviendrai-je ? |
– Куда мне податься? | - Que dois-je faire ? - Ce que vous voulez. |
Я не возражаю. Мне все одно куда податься. | Sans boulot, qu'importe où on se trouve. |
Видно надо быть совсем без мозгов, чтобы податься в дальнобойщики. | II faut être fou à lier pour être routier... |
А что, если бедняжке некуда податься? | Et si la pauvre dame n'a nulle part ou aller? |
Хотел податься в солдаты. | Je m'engage dans l'armée. |
Еще две недели назад он даже не знал, куда ему податься! | Savait-il qu'elle existait il y deux semaines ? |
Куда нам теперь податься? | On fait quoi, maintenant? |
Я знаю, знаю. Но куда нам податься? | Je sais mais où aller ? |
-Мне больше некуда податься. | Si on me reprend je suis perdu. |
-Это не так. Всё из-за того, что мне некуда податься. | C'est juste qu'y a nulle part où aller. |
Помнишь, Голда, вчера я говорила тебе, что не знаю, куда податься... где бы были рады старой перечнице? Теперь я знаю. | Golde chérie, je voulais te voir avant de partir, j'ai une grande nouvelle. |
- Но ей некуда податься. | Mais Ia pauvre n'a plus de foyer ! |
Некуда податься, а? | Pas de destination précise? |
- Некуда податься. Ты захватил зубную щётку, отморозок? | Tu as pris ta brosse à dents? |