ж. разг.
aumône f
бросить собаке подачку — jeter (tt) un morceau à un chien
••
жить подачками — vivre d'aumônes
ПОДАЧКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПОДАЧКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Действительно, Тамара, это что, просто от тебя подачка? | C'est ta façon de me donner quelques dollars ? |
Вам нужна не работа, а подачка, чтобы купить выпивку. | Vous ne voulez pas travailler. Vous voulez une rallonge pour acheter de l'alcool. |
50 штук. Жалкая подачка для человека, желающего смерти. | Cinquante mille dollars, c'est comme jeter un pansement à un homme qui a une hémorragie. |
Это не подачка. Это первая зарплата. | Je n'ai pas besoin de ta générosité. |
Это что, типа какая-то подачка? | Tu as pitié de moi, c'est ça ? |
Зовите меня пожалуйста "Тревор", и это не подачка. | Appellez-moi "Trevor" svp, et ce n'est pas de la charité. |
Автономия на английских условиях - подачка от английского короля. | L'autonomie selon les conditions anglaises, sous la conduite d'un roi anglais. |
Послушай, это не подачка. | Ce n'est pas un coup de main. |
Мне не нужна подачка, друг. | Je ne veux pas de ta charité. |
А это и не подачка. | C'est pas ça. |
Я бы сказала, что это больше чем подачка. | Je dirais que c'est plus que ça. |
Своеобразная подачка для их тщеславия. | Un sop à leur vanité. |
- Джинни, для Денны та подачка - инвестиция, а не услуга. | Denna a financé K and A en tant qu'investissement, pas comme un service. |
Но вам же нужна подачка. | Mais il vous faut un avant-goût. |