ПОДАЯНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
подаяние | aumône |
подаяние | charité |
подаяние | de la charité |
подаяние | la charité |
ПОДАЯНИЕ - больше примеров перевода
ПОДАЯНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Она дочь священника и все еще собирает подаяние. | J'ai épousé la fille d'un pasteur, elle croit encore faire la quête. |
Я жил на подаяние мэрии! 42 франка в день на нас с дочерью! | Je vivais avec 42 F par jour pour ma fille et moi. |
Но это похоже на... похоже на? Подаяние. | Mais ça fait trop... charité. |
Подаяние? | Charité ? |
Собираешь подаяние? | Tu vends des calendriers? |
Не успеешь оглянуться, они станут батрачить за еду... -...и будут кляньчить подаяние у дверей. | Ils vont vouloir faire des petits travaux, mendier à nos portes. |
Бросили его просить подаяние, чего уж теперь напрягаться. | Et puisque vous l'avez laissé à la charité toute votre vie, pourquoi ne pas continuer ? |
Если ты ведешь себя, как ребенок, проси подаяние, он так и будет к тебе относиться. | Si tu fais le gamin, il te traitera comme ça. |
Это не подаяние. | Ce ne serait pas un don. |
Буду клянчить подаяние на паперти. | Je peux toujours mendier à la porte de l'église. |
В следующий раз, когда я увижу собирающих подаяние слепых людей Я дам им пятак, потому что быть слепым чертовски скучно | La prochaine fois que je vois quelqu'un qui collecte pour les aveugles, je lui donnerai un billet, car être aveugle c'est emmerdant. |
- Нет, это не подаяние. | - Non, ce n'est pas une aumône. |
Мне подаяние не нужно. | Je vais pas mendier. |
Хотя скудное подаяние ваше повергало меня не раз на край нищеты и погибели, но лобызаю вашу ручку. | Votre maigre aumône m'a plus d'une fois poussé au bord de la misère et de la ruine, cependant, je baise votre bonne main. |
- Думаете, я приму ваше подаяние? | - Vous pensez que je vais accepter votre charité ? |