БЛИЖЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
kikoete imasuka чтоб мечты сделать ближе | est vivants Pour réaliser mes rêves |
kikoete imasuka чтоб мечты сделать ближе | imasu ka |
kikoete imasuka чтоб мечты сделать ближе | Pour réaliser mes rêves. M'entends-tu |
kikoete imasuka чтоб мечты сделать ближе | vivants Pour réaliser mes rêves |
yo kikoete imasuka чтоб мечты сделать ближе | est vivants Pour réaliser mes rêves |
yo kikoete imasuka чтоб мечты сделать ближе | Pour réaliser mes rêves. M'entends-tu |
yo kikoete imasuka чтоб мечты сделать ближе | vivants Pour réaliser mes rêves |
yo kikoete imasuka чтоб мечты сделать ближе | yo Kikoete imasu ka |
ближе | bit closer |
ближе | plus près |
ближе | plus serré |
ближе | près |
ближе | près que |
Ближе | Proche |
ближе | proches |
БЛИЖЕ - больше примеров перевода
БЛИЖЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мы даже не знали, как его зовут. А ближе к делу, вся история с ЦРУ, которое получало от него деньги, всплыла на поверхность. | On connaissait même pas son nom. toute l'opération de la CIA qui touchait les pots-de-vin a été clôturée. |
Под конец она была все ближе к лагерю. | A la fin, il était très proche du règlement. |
Плюс, мы будем ближе к... | Mariage ? Enfants ? |
"Родичи, держитесь ближе ко мне !" | "Restez près de moi, les amis !" |
"С этих пор принц станет ближе к трону..." – Нет, не так | "Carlos est chaque fois plus près de mon trône... " - Non, petite, |
"С этих пор принц станет ближе к трону..." | "Carlos est chaque fois plus près de mon trône..." |
Копы с каждой минутой все ближе и ближе. | Les flics approchent chaque minute. |
О, когда-нибудь я вам все расскажу, когда мы станем ближе. | Je vous le dirai peut-être quand on aura fait connaissance. |
Хочу быть ближе к тебе. | J'aime être près de toi. |
Хорошо, ближе к делу. | Allez, soyez intelligents. |
Давай ближе к делу. | Passons à l'affaire. |
Зато они позволяет мне ближе видеть, как другие наслаждаются красотой моих творений. | Voir les autres apprécier la beauté que je créais. |
Похоже, мне ближе иное мнение. | Peut-être que je ne plonge pas le bon bout. |
Они заявляют, что хотят быть ближе к потребителю, и впервые в своей истории, подумывают уйти в пятицентовый журнал. | Ils disent vouloir cibler le grand public. Et, pour la toute première fois, ils ont l'intention de passer à une revue à 5 cents, |
Хорош болтать, ближе к делу, я жду не дождусь. | Dépêche-toi ! Je suis impatient ! |