ПОДВЕРГАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
грубо подвергать сомнению | impoli de refuser |
грубо подвергать сомнению подарок | impoli de refuser un cadeau |
Мы не можем подвергать | Nous ne pouvons pas mettre |
не буду подвергать | ne vais pas mettre |
не могу подвергать | ne peux pas mettre |
не можем подвергать | ne pouvons pas mettre |
не можем подвергать себя риску | pas être compromis |
не подвергать | ne pas mettre en |
не подвергать угрозе | ne pas mettre en péril |
не подвергать угрозе международный | ne pas mettre en péril la |
не подвергать угрозе международный мир | ne pas mettre en péril la paix |
не собираюсь подвергать | mettrai pas |
не стану подвергать | ne mettrai pas |
не хотел подвергать тебя | voulais pas te mettre |
не хотел подвергать тебя опасности | voulais pas te mettre en danger |
ПОДВЕРГАТЬ - больше примеров перевода
ПОДВЕРГАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я не буду подвергать риску свое положение! | C'est trop risqué. |
Не хочу своим нижним бельем подвергать страну опасности. | Je ne veux pas que ma lingerie mette le pays en danger. |
Миссис Мелори, я не хочу подвергать даму опасности, если она не проголосует за это. | Madame, je ne veux pas vous exposer sans votre accord. |
Мы не можем подвергать риску сделки такого масштаба. | Ne sois pas si susceptible. |
Его нельзя аннулировать, даже подвергать сомнению. | Ils ne peuvent être ni révoqués, ni contestés. |
Пани Тура, нам и в голову не придёт подвергать риску такую милую даму. | Chère madame, nous ne mettrions pas votre vie en danger. |
- Когда вы перестанете подвергать себя опасности? | Ah! vous... avec vos histoires! |
Протестую. Защитник не имеет права подвергать сомнению честность свидетеля. | On ne peut contester son intégrité! |
Зачем нам подвергать себя жаре, холоду, дискомфорту поверхности? | Pourquoi s'exposer à la chaleur et au froid, aux inconvénients de la surface? |
Я получил указания не подвергать этот инцидент публичной огласке. | Et j'ai l'ordre de ne pas ébruiter cette affaire. |
Мне жаль подвергать её такому испытанию, но другого пути нет. | C'est regrettable pour elle mais il n'y a pas d'alternative. |
Ну, человек не может изменить разум и жить в психиатрической больнице... и подвергать себя всем видам процедур, и ожидать при этом, что он останется в здравом уме. | Comment un homme pourrait-il vivre dans une clinique, subir tous ces tests et en sortir sain d'esprit? |
Полковник, устав не дает Вам никаких специальных прав, чтобы подвергать сомнению мои приказы. | Capitaine de groupe... Notre programme ne vous permet pas de questionner mes ordres. |
Мы не можем подвергать наши жизни опасности, из-за не нашего дела. | Nous ne pouvons pas mettre nos vies en danger en nous impliquant dans une affaire qui ne nous concerne pas. |
Матушка, мы не хотели подвергать вас опасности. | Nous ignorions le danger que cela vous faisait courir. |