1) (доставить) amener vt; conduire vt; approcher vt (приблизить)
подвести газ — faire installer le gaz
подвести электричество — faire installer l'électricité
2) (что-либо подо что-либо)
подвести фундамент прям., перен. — jeter (tt) (или poser) les fondements
подвести дом под крышу — couvrir une maison
подвести мину подо что-либо — miner qch, saper qch
3) (поставить в неприятное положение) разг. jouer un mauvais (или sale) tour à qn
••
подвести итог — faire le total; перен. dresser le bilan
подвести базу подо что-либо — asseoir un fondement
подвести глаза — se maquiller (или se faire) les yeux
подвести часы разг. — mettre une montre à l'heure; falsifier l'heure (неправильно)
подвести под монастырь разг. — jouer un mauvais tour à qn
у него живот от голода подвело разг. — прибл. il a le ventre creux
ПОДВЕСОК ← |
→ ПОДВЕТРЕННЫЙ |
ПОДВЕСТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а не подвести | pas une |
вас подвести | vous décevoir |
давление на Джекса, а не подвести | la pression sur Jax, pas une |
Джекса, а не подвести | Jax, pas une |
его подвести | le décevoir |
его подвести | le laisser tomber |
её подвести | la laisser tomber |
же не хочешь подвести | ne veux pas laisser tomber |
их подвести | les décevoir |
их подвести | les laisser tomber |
могу подвести тебя | peux te ramener |
может подвести | peut échouer |
может тебя смертельно подвести | peut te faire tuer |
на Джекса, а не подвести | sur Jax, pas une |
не мог тебя подвести | pouvais pas te laisser tomber |
ПОДВЕСТИ - больше примеров перевода
ПОДВЕСТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты уверенна, что хочешь подвести меня? | Tu veux bien que je vienne avec toi? |
Думаю, пора подвести черту. | Je suppose que c'est fini. |
Подвести старину босса? Все улажено. | Me faire faux bond alors que tout est réglé. |
- Я могу подвести вам куда-нибудь. - О, нет. | - Profitez de ma voiture. |
- Спасибо, сэр. - Вас подвести, полковник? | - Êtes-vous prêt à partir ? |
Спасибо, что не хочешь меня подвести. | Merci de penser à moi. |
Ты не можешь меня подвести. | Ne m'abandonnez pas. |
Я не могу подвести Криса. | Je ne peux pas laisser tomber Kris. |
Ты же не хочешь подвести его, не так ли? | Tu ne veux tout de même pas Ie décevoir ? |
Почтение без слов, ...ибо они могут подвести меня так же, как подвели моего друга. | Il faut avouer que les mots nous manquent, à mon compagnon et à moi-même. |
Там можно подвести электричество. | Pour vous brancher à I'électricité. |
Что-то вроде комментатора до и после действа... чтобы произнести вслух название для тех, кто не умеет читать... и подвести черту для тех, кто не понял, чем все закончилось. | J'apparaîtrai seulement au début et à la fin pour aider ceux qui ne savent pas lire ou qui suivent mal l'intrigue. |
Я обещал. Я не могу подвести людей. | Et ils apprendront bien assez de sottises, sans vous ! |
После многих дней забастовки пора... подвести баланс. | Après tant de jours de grève, il me semble que le moment est venu de faire un peu les comptes. |
Нам только нужно согласие Амаля. Его надо к этому подвести. | Il faut seulement le pousser un peu. |