м.
exploit m, haut (придых.) fait m
боевой подвиг — fait d'armes, action f d'éclat
совершить подвиг — accomplir un exploit
ПОДВЗДОШНЫЙ ← |
→ ПОДВИГАТЬ |
ПОДВИГ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
на любой подвиг | exécute toute action |
отваживается на любой подвиг | exécute toute action courageuse |
подвиг | exploit |
подвиг | un exploit |
совершил подвиг | a accompli |
ПОДВИГ - больше примеров перевода
ПОДВИГ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы это блестящие герои, которые отбросят врага... когда вас призовут на этот подвиг. | Vous êtes les joyeux héros qui repousseront l'ennemi... quand vous y serez appelés. |
Мы находимся на аэродроме Ла Бурже, пробираемся через толпу, собравшуюся приветствовать известного летчика Андре Журье, который только что совершил потрясающий подвиг: | Nous venons d'arriver à l'aérodrome du Bourget où nous essayons de nous frayer un passage dans la foule venue pour accueillir le grand aviateur André Jurieux, qui vient de réaliser une performance étonnante. |
Великий летчик совершил ошеломительный подвиг. | Le grand aviateur a fourni une performance étonnante. |
Вы вообразили себе, что своим обращением к Тоцкому совершаете подвиг. | Vous vous êtes imaginée qu'en interpellant Totski vous accomplissiez une action d'éclat. |
Благословляю тебя на великий подвиг. | Tu vas accomplir des exploits, reçois ma bénédiction. |
Никто и не воображает, что "Супермозг"... ..повторит свой подвиг. | Personne n'imaginerait que le Cerveau oserait rééditer son exploit. |
Чей подвиг будет не напрасен, Тому - терзайся, плачь, злодей! Не смог сберечь жены своей! - | Le cœur vaillant qui me rendra ma fille... tu peux te lamenter, méprisable sire qui n'a pas su veiller sur ta promise. |
Ну, любого человека, кто смог пойти на такой подвиг я не смею разочаровывать. | Quiconque capable d'une telle prouesse, je n'oserai pas le décevoir. |
За ваш достойный подражания подвиг. | A votre exploit ! |
аждый мог бросить вызов неизвестным опасност€м, совершить подвиг, написать "жи-ши" через такую букву, через какую никому раньше и в голову не приходило. | Et toutes et tous étaient prêts à braver des terreurs inconnues, accomplir d'héroïques exploits, et construire hardiment des phrases interminables, comme nul homme jamais n'avait osé en construire auparavant. |
Журналисты, мечтающие... запечатлеть подвиг великого питчера... замечают незнакомого игрока... ожидающего своей очереди за Малышом Рутом. | Les journalistes, anxieux, comme toujours, d'immortaliser... les exploits de ces frappeurs de coups de circuit... ont remarqué un étrange nouveau joueur... qui attendait son tour, après Babe Ruth. |
Это было парадоксально... потому что то, что позволило ему совершить этот подвиг... была его способность к самотрансформации. | L'affaire était paradoxale... car, ce qui lui a permis d'exécuter... cet acte de bravoure... c'était son aptitude à la transformation. |
Мы совершили подвиг вместе. | Nous avons réussi. |
Отдельных слов заслуживает подвиг полковника Чан Нейчуня, который в пылу сражения спас соседний аппарат от вражеского огня. | Tout le pays les félicite. Saluons notamment le capitaine Chang qui s'est sacrifié pour sauver son camarade en venant percuter un avion ennemi. |
Ну а теперь, кто из вас готов совершить подвиг и принести из машины остальное вино? | Bon, lequel d'entre vous va être assez gentil... pour aller sortir nous chercher le reste du vin ? |