ПОДДЕРЖАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a) поддержание | a) Maintien |
a) поддержание | a) Maintien de |
a) поддержание международного | a) Maintien de la |
a) поддержание международного мира | a) Maintien de la paix |
a) поддержание международного мира и | a) Maintien de la paix et |
в установление и поддержание | à l'instauration et au maintien |
в установление и поддержание | à l'instauration et au maintien de |
в установление и поддержание | importante à l'instauration et au maintien |
главную ответственность за поддержание | la responsabilité principale du maintien |
главную ответственность за поддержание | la responsabilité principale du maintien de |
главную ответственность за поддержание | responsabilité principale dans le maintien |
главную ответственность за поддержание | responsabilité principale dans le maintien de |
главную ответственность за поддержание | responsabilité principale du maintien |
главную ответственность за поддержание | responsabilité principale du maintien de |
главную ответственность за поддержание международного | la responsabilité principale du maintien de la |
ПОДДЕРЖАНИЕ - больше примеров перевода
ПОДДЕРЖАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Генерал Карель 10-ой воздушно-десантной дивизии будет отвечать за поддержание порядка в Алжире. | Il a été décidé que le général Kavel commandant de la dixième division parachutistes, assumera à Alger la responsabilité de l'ordre. |
Основой моей политики является ни только поддержание мира как на уровне шефов, так и на низших уровнях но и увеличение доли легального оборота в нашем бизнесе. | Ma politique a toujours été de maintenir la paix entre les oyabun et leurs adeptes, mais également d'encourager des pratiques légitimes. |
Мы надеемся, что эта посылка внесёт свой небольшой вклад в поддержание вашего боевого духа". | Bla-bla-bla... "Nous espérons que ce colis vous aidera à garder le moral." |
Мне не хватит жизни, чтобы отблагодарить вас за поддержание аппетита моего мужа. | Jamais. Vous avez sauvé la digestion de mon mari. |
Поддержание целостности поля будет сложным. | Maintenir l'intégrité du champ sera difficile. |
Капитан думает, что миссия флота, была направлена на поддержание мира | Pour le Capitaine, la mission de Starfleet a toujours été pacifique. |
Поддержание порядка -часть моей работы. | Maintenir la paix est l'une des tâches de mon travail. |
Вырученные деньги пойдут на поддержание этих прекрасных зверей | Votre argent préserve ces bestioles. |
Поэтому в этом и есть отношения - переработка, поддержание нового. | Parce que c'est la base dans une relation: recycler, la garder neuve. |
Я был ответственным за поддержание порядка на Променаде. | J'étais chargé du maintien de l'ordre sur la Promenade. |
Сконцентрируйте подачу мощности на поддержание орудий в рабочем режиме. | Occupez-vous des armes. |
Очевидно, они считают, что поддержание этой фикции помогает им управлять их людьми. | Il pensent qu'ils doivent entretenir cette fiction pour maintenir l'ordre. |
Меня хватит только на поддержание функционирования систем на этой скорости. | Je fais tout ce que je peux pour maintenir les systèmes en état de marche à cette vitesse. |
Главным становится поддержание стиля жизни, что ли. | On dirait... un style de vie entretenu. |
"Поддержание стиля жизни". Это... | "Un style de vie entretenu." |