ж.
1) (по месту) proximité f
2) (по времени) approche f
3) (отношений) intimité f
4) (сходство) affinité f (вкусов, чувств); fidélité f (репродукции, копии)
близость взглядов — proximité f des idées (или des vues)
БЛИЗОРУКОСТЬ ← |
→ БЛИК |
БЛИЗОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
близость | intimité |
близость | proximité |
близость или | intimité ou |
Близость к | La proximité du |
близость к | proche de |
близость смерти | frôlé la mort |
близость Христа | plus proche la présence du Christ |
близость Христа | proche la présence du Christ |
была близость | été intimes |
есть близость | l'intimité |
Им нужна близость | Ils ont besoin d'affection |
наша близость | notre proximité |
небеса являет нам близость | cieux nous fait sentir toujours plus proche |
нужна близость | besoin d'affection |
определенная близость | certaine intimité |
БЛИЗОСТЬ - больше примеров перевода
БЛИЗОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
О, Билл, мы больше не проводим вместе время - никаких тихих вечеров наедине, рука в руке, чувствуя близость друг к другу - так, как это было в Италии. | Nous n'avons plus de moments de bonheur... de paix comme pendant notre lune de miel... comme quand nous étions en Italie. |
У вас была близость с такими женщинами? | Vous iriez avec une... comme ça ? |
Им нужна близость, любовь, тот кто будет принадлежать им, и кто-то кому они будут принадлежать. | Ils ont besoin d'affection, d'amour, de quelqu'un qui compte pour eux et sur qui ils puissent compter. |
Им нужна непросто гувернантка. Им нужна близость и любовь, тот кто будет принадлежать им, кто-то кому они будут принадлежать. | Ils ont besoin d'affection, d'amour, de quelqu'un qui compte pour eux et sur qui ils peuvent compter. |
А вам было известно, что в Нюрнберге - особенно в Нюрнберге - считалась постыдной не только близость с евреями, но и любое общение, - любой контакт? - Да. | Saviez-vous que la ville de Nuremberg était allée plus loin en interdisant tout contact avec un membre de la communauté juive ? |
- Ваша близость с мистером Робинсоном? | - Vous et M. Robinson. |
Она проявляет приятное увлечение, когда у вас близость. | Montre-t-eIIe du plaisir quand tu Ia montes ? |
О, блаженный мир, в котором мы живём! Эта небесная близость делает людей добрее! | Alors, sur notre terre renouvelée, vivra l'homme-dieu pour une éternité. |
Иногда близость - это единственная действенная поддержка. | - Bien sûr que oui. Parfois, la seule chose qui compte, c'est d'être intime avec quelqu'un. |
Все будто онемели от холода, чувствуя близость льдов. | Elle engourdissait comme l'air, aussi palpable que la glace, |
Близость с вами заставила меня думать о жизни. | C'est peut-être la proximité d'une autre personne. Vous me faites penser à la vie. |
Близость Рея Броуэра чувствовалась всё острее и мы продолжали идти, несмотря на жару. | La réalité de Ray Brower augmentait et nous faisait avancer malgré la chaleur. |
Если императору кажется старомодным испытать близость с незнакомкой мы можем стать современной парой. | Si Votre Majesté pense qu'il est vieux-jeu... de faire la pluie et le vent avec une étrangère... faisons comme un couple moderne, au début. |
Хорошо, физическая близость подождет. | Bon, le côté physique attendra. |
что, близость? | la pénétration? |