ПОДЖАРИВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
поджариваться | frire |
ПОДЖАРИВАТЬСЯ - больше примеров перевода
ПОДЖАРИВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Сколько мне еще поджариваться? | - Je dois frire encore longtemps ? |
- Я был так груб к вам, а вы спасли мне жизнь а могли бы оставить поджариваться в огне как блинчик. | Je me suis mal conduit avec vous tous. Et vous m'avez sauvé la vie alors que vous auriez pu me laisser griller comme la grosse andouille que je suis. |
Я, кажется, начинаю поджариваться. | - Je commence à griller un peu. |
Не уверен насчет этих двоих, но эта парочка будет поджариваться рядом со мной. | Je ne sais pas pour ces deux-là, mais connaissant les turpitudes passées de ces deux-ci, je puis vous assurer qu'elles vont venir griller avec moi. |
- Бойтесь раскалённой сковороды Дьявола, ибо на ней вы будете поджариваться, пока не потекут телесные соки! | Meffiez-vous de la poêle rouge du diable car elle vous frira jusqu'à ce que coule le jus de viande! |
Тогда буду на солнце поджариваться. | Je reste ici entretenir mon bronzage. |
Тосты должны правильно поджариваться. | Il faut que ça croustille comme il faut. |
Эрик, принеси миру пользу, и оставь этого хуишку поджариваться. | laisse cet enfoiré cramer. |
у меня с моим мужчиной сегодня особая ночь тебе понравилось поджариваться на гриле? | Je devrais être avec mon homme en cette occasion ! T'aimes faire le bizarre, ici ? |
Он одна из причин, благодаря которой я сейчас здесь, а не продолжаю поджариваться на вертеле в Чистилище. | C'est aussi le type qui m'a sorti du purgatoire. Autre chose ? |
Кстати, мои пальцы начинают поджариваться. | En fait, mes doigts sont en train de frire. |