разг.
1) (горючим) prendre un supplément de carburant; compléter le plein
2) (подзакусить) prendre quelque chose, casser une croûte
ПОДЗАПРАВИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
подзаправиться | le plein |
ПОДЗАПРАВИТЬСЯ - больше примеров перевода
ПОДЗАПРАВИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Босс, может нам пообедать сейчас? Подзаправиться, прежде чем к призракам лезть? | Patron, vous ne croyez pas qu'on devrait prendre maintenant... un peu de nourriture solide avant de faire les idiots avec ces esprits ? |
Нам бы не мешало подзаправиться. | on ferait mieux de faire le plein. |
Я понял, что этот город, одно из таких мест... где можно подзаправиться, поесть или, на худой конец, переночевать. | Je pensais que ce trou perdu était juste le genre de coin... où on fait le plein d'essence, où on mange un morceau... et si on est coincé, on y passe peut-être la nuit. |
Не хочешь подзаправиться? | Tu veux un petit truc pour ce soir ? |
Правдоподобная догадка, но тебе должно быть известно, что рано или поздно мне потребуется подзаправиться шоколадом. | Tu savais bien que je finirais par me servir du chocolat chaud. |
Тебе надо подзаправиться. У нас большие планы. | Il faut que tu fasses le plein. |
Пора подзаправиться! | Je devrais faire le plein. |
Пора подзаправиться. | Je fais le plein de carbo. |
Вам нужно подзаправиться... ну или уединиться? | Vous avez besoin de quelque chose ? Ou d'une chambre ? |
А вот где здесь есть местечко подзаправиться на дорожку? | Vous connaissez un endroit pour manger un morceau sur le chemin ? |
Я просто хотела подзаправиться. | Je venais faire provision de poudre. |
Мне надо подзаправиться. | Faut que je fasse le plein. |
Я смываюсь сюда, чтобы подзаправиться. | Je m'y réconforte. |
Могу я подзаправиться у вашего воздушного судна? | Puis-je remplir votre avion ? |
Наверное, стоит подзаправиться. | et contribue sans doute à cette mauvaise humeur. |