1) renforcer vt, fortifier vt; appuyer vt (доказательствами, документами и т.п.)
2) (едой, питьём) réconforter vt
подкрепить свои силы — réparer ses forces
ПОДКРЕПИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
чтобы подкрепить | pour étayer |
ПОДКРЕПИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я вскипятила кофе, чтоб вы могли подкрепить свои силы. | J'ai fait chauffer du café pour que vous retrouviez vos forces. |
Я готов силой подкрепить свои аргументы, если таковые потребуются! | Et je suis prêt à confirmer cette déclaration par la force si nécessaire ! |
Чем вы можете подкрепить мою линию защиты? | C'est dérisoire, il me faut mieux que ça. Je ne sais pas... |
ФЁто совершенно верно, 'ед ('–—) - частна€ корпораци€, котора€ не имеет совершенно никаких резервов чтобы подкрепить наши банкноты, которые €вл€ютс€ нашей валютойФ | "C'est tout à fait corrects, la FED est privé, société à but lucratif qui n'a pas de réserves, au moins pas de réserve à l'appui de la Federal Reserve Notes qui sont notre monnaie commune. |
"тобы скрыть это, банк начал свою работу в 1694 году. ќн начал давать в долг под проценты столько денег, сколько он просто не мог ничем подкрепить. | Malgré cela, la Banque d'Angleterre a été dûrement agréé en 1694 et a commencé dans le métier de prêt à plusieurs reprises l'argent qu'il avait dans les réserves supposées, à tous les intérêts. |
Вот если бы мы смогли подкрепить рассказ Синке какими-нибудь вещественными доказательствами. - У Вас есть судовой манифест. | Si seulement nous pouvions confirmer l'histoire de Cinque avec des preuves tangibles à l'appui. |
"И я могу его подкрепить этой винтовкой, одолженной у НСА" | "Et que j'impose avec les armes que j'ai empruntées à la NRA." |
"...чтобы силы подкрепить..." "...рыбёшку отловить". "Вкусней нет ничего!" | Ce que nous voulons, c'est du poisson bien goûteux ! |
- Ёто ни о чЄм не говорит. ¬ы по-своему интерпретируете событи€,.. ...чтобы подкрепить свою теорию, да? | Ce n'est pas une preuve, mais l'interprétation que vous en donnez pour étayer vos convictions. |
Нам нужно подкрепить все, что мы знаем о деятельности Марло... слежкой и сведениями от информаторов. | Il faut approfondir nos infos sur les opérations avec de la surveillance et des infos de l'indic. |
Но если бы удалось достать еще парочку мертвых трубок... это, вероятно, помогло бы нам подкрепить версию для показаний. | Pour l'instant, si on pouvait avoir d'autres portables, ça pourrait confirmer notre théorie pour l'affidavit. |
Если бы я мог подкрепить это соответствующими материалами дел, то да, возможно. | Si j'arrive à des résultats concrets, peut-être. |
Надо бы наведаться к Аттеру, чтобы подкрепить свои домыслы. | Je vais rendre visite à Utter pour vérifier ma théorie. |
Нет? Хоть что-то, способное подкрепить притязания Кристи на этот статус? | Rien qui puisse corroborer sa revendication ? |
Давайте я все-таки налью вам выпить, Бетти, сейчас у нас будет очень доверительный разговор, и я думаю, вам потребуется подкрепить силы. | Je vais vous servir un verre. On va parler à cœur ouvert, vous en aurez bien besoin. |