с.
1) renforcement m
2) воен. renfort m
3) перен. confirmation f (подтверждение); réconfort m (ободрение)
для подкрепления своих слов — à l'appui de mes (tes, etc.) paroles
ПОДКРЕПЛЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
безопасности, я вызову подкрепление | sécurité, j'appellerai des renforts |
в подкрепление | en renfort |
ваше подкрепление | sont vos renforts |
ваше подкрепление | vos renforts |
вратам и вызвать подкрепление | porte et d'appeler des renforts |
всегда беру с собой подкрепление | jamais seul |
вызвал подкрепление | a appelé des renforts |
вызвал подкрепление | appelé des renforts |
вызвал подкрепление | appelé les renforts |
вызвал подкрепление | demandé des renforts |
вызвали подкрепление | appelé des renforts |
вызвать подкрепление | appeler des renforts |
вызвать подкрепление | appeler du renfort |
вызвать подкрепление | des renforts |
вызовем подкрепление | appelle des renforts |
ПОДКРЕПЛЕНИЕ - больше примеров перевода
ПОДКРЕПЛЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Кажется прибывает ещё подкрепление. Да. | On dirait que d'autres remplaçants arrivent. |
Пришлите подкрепление! | Envoyez du renfort. |
Нам нужно подкрепление! | Il nous faut plus d'hommes! |
Где же подкрепление? | De l'aide! |
Эй, Джин, готовься звать подкрепление. | Jim, envoie l'escouade anti-émeute. |
- Мы отбываем в эту ночь в подкрепление, кажется, становится жарко. | - Nous partons en renfort cette nuit, il paraît que ça réchauffe |
Возьми машину и подкрепление, и ждите его на углу. | Envoyez le car rue Marengo... et qu'on l'attende... rue porte-neuve, rue de la Casbah et rue sidi Romdan ! Il est saoul... |
- Мне нужно подкрепление! | - Je besoin de renforts! |
А вот и подкрепление. | - Le mélodrame est complet. |
Вызови подкрепление по рации. Пусть пришлют машину в Бруклин. | Fais envoyer une voiture du côté Brooklyn. |
А если я откажусь, что это будет значить для вас? В Форт-Кинг прибудет подкрепление? | Et si je refuse, il viendra des troupes fraîches au Fort King ? |
Подкрепление идёт. | Les renforts arrivent. |
Ходят слухи, что фронт, куда нас везут как подкрепление - в полной заднице. | On dit que le front où on nous envoie en renfort est un merdier sans nom. |
- За пушкой пойдет подкрепление. | Ce canon m'apportera des renforts. |
Подкрепление! Это нам нравится. | Du renfort, c'est ce qu'on veut ! |