подлежать ведению — être du ressort (de)
подлежать суду — relever des tribunaux
подлежит уничтожению — à détruire
не подлежит сомнению — il est hors (придых.) de doute; cela ne fait aucun doute
не подлежит оглашению — confidentiel
ПОДЛЕ ← |
→ ПОДЛЕЖАЩЕЕ |
ПОДЛЕЖАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПОДЛЕЖАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И обжалованию не подлежать. | Et sans appel. |
Текущий договор об аренде будет подлежать... | Le, le bail actuel - sera sujet à... |
Разрушенный мир может не подлежать восстановлению, Франческо. | Le monde est peut-être détruit au-delà de toute réparation possible, Francesco. |
Оно не будет подлежать аннулированию. | Ce sera irrévocable |
Если вы не в вашем доме 8:30 вечера по центральному времени, или 9:30 в восточной части этого государства, вы будете подлежать задержанию и возможный арест. | Si vous n'êtes pas chez vous à 20h30 à l'heure du Centre, ou à 21h30 sur la côte est de l'Etat, vous serez arrêté et peut-être mis en détention. |
3. с интересом принимает к сведению заявление делегата территории в конгрессе Соединенных Штатов, сделанное на Карибском региональном семинаре, состоявшемся в Гаване 23-25 мая 2001 годаСм. Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят шестая сессия, Дополнение 23 (А/56/23), глава II, приложение, пункт 31., о том, что ему не было известно, что по решению управляющей державы Американское Самоа должно подлежать обзору в соответствии с принятым Специальным комитетом по вопросу о ходе осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам и управляющей державой методом неофициального рассмотрения конкретной ситуации; | 3. Note avec intérêt la déclaration faite par le délégué du territoire au Congrès lors du séminaire régional pour les Caraïbes organisé à La Havane du 23 au 25 mai 2001Voir Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante-sixième session, Supplément no 23 (A/56/23), chap. II, annexe, par. 31., dans laquelle il a indiqué ignorer que la Puissance administrante avait sélectionné les Samoa américaines pour la réalisation d'une étude selon la méthode officieuse adoptée par le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et la Puissance administrante, fondée sur un examen cas par cas ; |
27. постановляет, что изложенные выше положения будут подлежать обзору через пять лет после принятия настоящей резолюции для обеспечения того, чтобы они соответствовали согласованным функциям Комиссии, и что вопрос о проведении такого обзора и о внесении каких-либо изменений по его итогам будет решаться в соответствии с процедурой, изложенной в пункте 1, выше; | 27. Décide qu'il sera procédé cinq ans après l'adoption de la présente résolution au réexamen des dispositions qui précèdent, afin de s'assurer que celles-ci permettent à la Commission de s'acquitter des fonctions à elle dévolues, et que les décisions relatives à ce réexamen et aux changements qui pourraient en résulter seront prises suivant la procédure énoncée au paragraphe 1 ci-dessus ; |