ПОДЛИННИК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
подлинник | authentique |
Подлинник | L'original |
Подлинник | L'original de |
Подлинник | L'original de la |
Подлинник | L'original du |
подлинник | original |
Подлинник | original de |
Подлинник | original de la |
Подлинник | original du |
Подлинник | Un original |
Подлинник настоящего | L'original du présent |
Подлинник настоящего | original du présent |
Подлинник настоящего Протокола | L'original du présent Protocole |
Подлинник настоящего Протокола | original du présent Protocole |
Подлинник настоящей | L'original de la présente |
ПОДЛИННИК - больше примеров перевода
ПОДЛИННИК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Подлинник, и всего за 10 пачек сигарет. | Je l'ai eue pour 10 paquets de cigarettes. |
Это подлинник, не так ли? | Elle est authentique, n'est-ce pas? |
Подлинник, никакого сомнения. | Rigoureusement authentique. |
Если же среди них будет подлинник, я дам вам еще денег. | Si l'un s'avere authentique, je vous paierai davantage. |
Мистер Болкан - знаменитый коллекционер. Он не дурак. Он должен знать, что это подлинник. | Balkan est un collectionneur renommé, il doit savoir que ce livre est authentique. |
Старуха клянётся, что у неё подлинник, но я не смог детально изучить его. | Elle m'a éjecté des qu'elle a deviné votre rôle. Vous n'êtes pas dans ses petits papiers. |
Для декларативного судопроизводства надо подшивать подлинник заявления? | Pour un jugement déclaratoire, il faut déposer une plainte ? |
С помощью этого вы можете доказать, что имеете подлинник. | Cela vous permet de prouver que c'est du vrai. |
Это подлинник. | C'est le vrai. |
Подлинник Фрэнклина Сэмуэля. | C'est un original de Franklin Samuel. |
Они смотрят подлинник. | - Bonjour, écoutez... Aujourd'hui, place aux originaux. |
"Звездная ночь", подлинник. | La Nuit étoilée... l'original. |
Мир уверен, что подлинник в Париже. | le monde artistique pense que l'original est à Paris. |
Необязательно, чтобы у вас висел подлинник. | Plus besoin d'un original! |
Настолько подлинник Подобья выше. | Et combien cette ombre se traîne péniblement loin de la réalité. |