ПОДЛИННОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
его подлинность | de son authenticité |
его подлинность | l'authentifier |
его подлинность | son authenticité |
их подлинность | l'authenticité |
их подлинность | les authentifier |
их подлинность | leur authenticité |
подлинность | authenticité |
подлинность | authentifier |
подлинность | authentifier et |
подтвердить их подлинность | les authentifier |
подтвердить подлинность | authentifier |
тестов, чтобы установить подлинность | de tests pour déterminer son authenticité |
чтобы установить подлинность | pour déterminer son authenticité |
ПОДЛИННОСТЬ - больше примеров перевода
ПОДЛИННОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И можете подтвердить подлинность модели. | Le seul à pouvoir les authentifier. |
Подлинность их заверена Королевской канадской конной полицией. | Ils ont tous été authentifiés par la police canadienne. |
Защита протестует против представления подобных документов. Согласно постановлению первого суда такие документы не подлежат освидетельствованию, если их подлинность не заверена независимыми экспертами. | La production de ces documents répétitifs est inacceptable, le premier tribunal ayant estimé que pour être valable, leur production devait être soumise à une authentification préalable faite en toute indépendance. |
Мне одному, что ли, на правду и подлинность не насрать? | Quelqu'un d'autre que moi se soucie-t-il de la vérité ? |
Вы проверяли подлинность первого вещественного доказательства, удостоверения спецподразделения? | Vous avez vérifié l'authenticité de la pièce à conviction numéro un, la carte d'identité de la Section ? |
Как только Гален подтвердит подлинность артефакта, его необходимость на этом корабле будет равна нулю. | Une fois que Galen aura confirmé son authenticité, son utilité à bord sera aussitôt réduite à néant. |
После того как вы проверите его подлинность, я должен убить вас и занять ваше место. | Vous devrez l'authentifier et je vous tuerai pour prendre votre place. |
Дакс, проверь подлинность регистрации галадорского корабл*. | Dax, vérifiez l'immatriculation du vaisseau galadorien. |
А теперь мне нужно, чтобы ты подтвердила его подлинность. | Je dois d'abord avoir confirmation de son authenticité. |
У меня имеется важная улика, подлинность которой может установить этот свидетель. | Je viens d'obtenir des preuves importantes dont ce témoin peut confirmer l'authenticité. |
В настоящее время улики проверяют, чтобы установить их подлинность. | On est en train de vérifier l'authenticité des preuves. |
Поэтому я готов принять на веру подлинность представленных доказательств. | J'accepterai les faits tels qu'ils m'ont été soumis. |
Вы определяете подлинность редких книг? | C'est votre métier d'authentifier des livres rares ? |
Имя моего клиента не имеет значения, баронесса я просто пытаюсь определить подлинность экземпляра,.. | Son nom importe peu. Je dois authentifier l'exemplaire que Telfer lui a vendu avant sa mort. |
- Подлинность "верняк". | - C'est pas d'la camelote. |