1) (подо что-либо) mettre (или placer) vt sous qch
подложить подушку под голову — mettre l'oreiller sous la tête
2) (прибавить) ajouter vt, mettre vt encore
подложить дров в печку — ajouter du bois dans le poêle
3) (подкладку и т.п.) doubler vt
••
подложить свинью кому-либо разг. — jouer un sale tour à qn; faire une vacherie à qn (fam)
ПОДЛОДКА ← |
→ ПОДЛОЖНОСТЬ |
ПОДЛОЖИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
мог подложить | pu mettre |
подложить бомбу | mettre la bombe |
подложить в сейф | dans la voûte |
подложить под | mettre sous |
подложить под | pour mettre sous |
подложить сигарету | la cigarette |
ПОДЛОЖИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нам надо копать глубже, и подложить доски под колеса. | Il faut creuser bien plus profond. Mettre une planche sous les roues. |
Я могла бы подложить бомбу в здание, я это знаю. | J'attaque peut-être des bureaux samedi, mais je vais voir. |
Ты хочешь подложить мне свинью? | N'essaie pas de me baiser! |
Они спят. Ты должен залезть на крышу и подложить это.. через кронштейн на двери. | Il faut que tu grimpes là-haut... pour bloquer la porte. |
Только один человек мог подложить мне такую малину. | Il n'y a qu'un seul homme qui oserait me donner de la framboise. |
А вот подложить отравленную иглу на стул ,это не грех. Никто не заставляет его садиться на стул. | Tandis que mettre une aiguille empoisonnée sur son trône n'est pas un péché, puisque personne ne l'oblige â s'y asseoir. |
Подложить ему в еду и он подохнет за три дня. | On en met dans sa bouffe, il meurt en trois jours ! |
Можно подложить ему в бороду, пусть выпадет. | Ou dans sa barbe ! Elle tomberait, il aurait l'air grotesque ! |
Завернуть в него рыбу или подложить моей французской болонке? | Je fais du feu ! |
Отвлеки его, чтобы я cмог подложить бомбу в один из конвертов! | Tu le distrais et je glisse l'enveloppe contenant la bombe. |
Чтоб мышку выманить из своей норки, той, что ей служит убежищем впрок, ей подложить надо хлебную корку, или заветного сыра кусок. | Pour attirer du fond de sa retraite une souris qui cache son museau, non loin du nez la petite bête, il faut semer quelque friand morceau. |
"А почему бы нам, сказал я не подложить её в банку, где лежат сласти миссис Претчетт? | Pourquoi ne pas... la glisser dans un bocal de bonbons de Mme Pratchett ? |
Прекрасный способ, подложить что-нибудь, чтобы получилась отравленная еда? | C'est pas idéal, pour un ustensile de cuisine. |
Всё, что нам нужно, это вернуться в казино... и подложить жену под толстосума, готового отдать за это миллион долларов. Что? | J'y retourne pour trouver un mec qui couchera avec toi pour un million de dollars ! |
Они собираются подложить в сладости героин, чтобы дети отравились. | Ils vont mettre de l'héroine dans les bonbons pour rendre accros les gamins |