ПОДМОСТКИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПОДМОСТКИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Хоть сейчас на подмостки. | - bientôt la gloire. |
а у меня -театр,... подмостки -ваши. | J'ai un théâtre. Disposez du Curtain. |
Подмостки смелого мужчины. | La scène de combat. |
невозможно поднять лошадь на рабочие подмостки как вместе с жертвой, так и по отдельности, а значит он должен был с того, кто поднимался туда и тот кто был там, знает что случилось с Эдуардо или он виноват в случившемся | Impossible qu'il y ait eu un cheval sur la passerelle avec la victime, alors, ça doit venir d'un cavalier. Et il sait ce qui est arrivé à Eduardo. Ou en était la cause. |
Попробуй и поработай над словом "подмостки" где то. Не знаю что это,но мистеру Вилкенсону понравится. | Je sais pas ce que c'est, mais il va adorer. |
Что тут плохого, если мы пытаемся внести какую-то свежесть на подмостки? -Что? | Qu'y a-t-il de mal à essayer d'insuffler un souffle nouveau au théâtre, hein ? |
Окончив роль, подмостки покидает, | Les yeux des spectateurs, |
Нужно. Я знаю, что я в лучшей форме, когда у меня подготовлен ассортимент колоколов и свистков, или стальные подмостки или мои золотые брюки ламе. | Tu sais que je suis pas au top si j'ai pas mes cloches, mes sifflets, mon échafaudage ou mon pantalon doré. |
Но окончательный подсчет,... которого избиратель никогда не видит ... покажет, кто на самом деле выиграл, а кто был выдвинут на подмостки выборов. | Mais le comptage final... Celui que les votants ne voient jamais... Ça vous montreras ce qui a été réellement envoyé au comité des élections. |
Когда они сделают подмостки, чтобы дотянуться до окна... | Quand ils installeront l'échaffaudage pour atteindre le vitrail... |
Частные самолеты Подмостки, МTV | Dans un jet, sur une scène, sur MTV |
Такие глыбы выходили на эти подмостки до тебя. | Tu as conscience des gens qui ont foulé ces planches avant toi ? |