ПОДРАЖАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
буду в этом солнцу подражать | cela je continuerai à imiter le soleil |
буду в этом солнцу подражать | je continuerai à imiter le soleil |
в этом солнцу подражать | à imiter le soleil |
в этом солнцу подражать, Что позволяет | à imiter le soleil qui permet quelquefois |
Подражать | copier |
подражать | imiter |
подражать голосам | des imitations |
подражать голосам | imitations |
подражать ему | l'imiter |
солнцу подражать | à imiter le soleil |
солнцу подражать | imiter le soleil |
солнцу подражать, Что позволяет | à imiter le soleil qui permet quelquefois |
солнцу подражать, Что позволяет | imiter le soleil qui permet quelquefois |
Ты умеешь подражать голосам | Tu fais des imitations |
умеешь подражать голосам | des imitations |
ПОДРАЖАТЬ - больше примеров перевода
ПОДРАЖАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Преступники будут окружать их повсюду. И они будут их почитать, уважать, подражать им. | Des criminels de tous côtés qu'ils vénêreraient, admireraient et imiteraient. |
Когда ж нагрянет ураган войны, Должны вы подражать повадке тигра. | Quand l'appel pour la guerre résonne aux oreilles, imitez le tigre ! |
Неужели мне судилось подражать старухам - кормить птичек и корпеть над вышивкой? | Nous ne sommes pas nées, comme nos grands-mères, pour nourrir des canaris et broder. |
Мы призываем любовь умоляем и плачем о ней, пытаемся ей подражать думаем, что владеем ею, лжём о ней... - Но у нас ее нет. | Nous appelons l'amour, nous crions après lui, nous essayons de le copier, nous croyons l'avoir... mais nous ne l'avons pas. |
Я не понимаю, как у этого вора получается так мне подражать. | Mais comment le vrai voleur imite-t-il si bien ma technique ? |
Я хотел жить так же как и ты. Пытался подражать им во всем. | J'ai voulu suivre leur exemple comme toi avec Ike et Finn. |
Я немного умею подражать артистам - знаете, Джеймс Кэгни... | Je suis assez doué pour les imitations... James Cagney |
Всё-таки всё это для того, чтобы подражать другой моде, отличной от японской? | Tout ça, c'est quand même pour se conformer à un autre modèle que le modèle japonais? |
Судя по отчетам "Горизонта", йотанцы очень умны и прекрасно умеют подражать. Значит, мы высаживаемся, чтобы снова вмешаться. | D'après l'Horizon, les lotiens sont un peuple intelligent et imitatif. |
Вот так они умеют подражать книгам... | - Arrêtez les vannes. |
Капитан, если умные и прекрасно умеющие подражать йотанцы - разберут коммуникатор... - Разберут. | Si les lotiens, un peuple intelligent et imitatif, devaient le démonter... |
Если мистеру Нэвиллу вздумалось гонять овец - ему не следует подражать | Il n'y a pas lieu d'imiter en cela Mr Neville. |
Все, что надо делать - подражать червям. | Il te suffit de suivre les vers. |
Каждая из них обходится нам в миллион долларов, потому что их сверстники начинают подражать своим "кумирам". | Chaque graffiti nous coute un million de dollars, dans un sens, parce que les autres arrivent et essaient de copier. |
А это так важно, на разных социальных ступенях уметь подражать голосам. | Ils brillent dans les soirées, ces petits étrons qui prennent une voix de fausset si drôle ! |