ПОДРЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вопросу и не должна подрывать | et ne doivent pas porter atteinte |
вопросу и не должна подрывать | et ne doivent pas porter atteinte au |
данному вопросу и не должна подрывать | et ne doivent pas porter atteinte |
данному вопросу и не должна подрывать | et ne doivent pas porter atteinte au |
и не должна подрывать | et ne doivent pas porter atteinte |
и не должна подрывать | et ne doivent pas porter atteinte au |
мы не дадим вам подрывать | Nous ne vous laisserons pas le détruire |
не дадим вам подрывать | ne vous laisserons pas le détruire |
не должна подрывать | ne doivent pas porter atteinte |
не должна подрывать | ne doivent pas porter atteinte au |
по данному вопросу и не должна подрывать | et ne doivent pas porter atteinte |
по данному вопросу и не должна подрывать | et ne doivent pas porter atteinte au |
подрывать | saper |
подрывать мой авторитет | saper mon autorité |
ПОДРЫВАТЬ - больше примеров перевода
ПОДРЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
В это же время мои люди продолжат подрывать защиту Земли любым доступным способом. | Et mon peuple continuera son travail de sape de vos systèmes de défense. |
Но зачем им, изменяя историю, подрывать свою империю? | Mais pourquoi changeraient-ils l'histoire à leurs dépens ? |
Начала подрывать мою точку зрения. | Elle démonte tous mes arguments. |
То есть, ты будешь подрывать их самоуважение, пока они не сломаются? | Oh, tu veux dire, saper leur amour-propre... jusqu'à ce qu'ils soient trop faibles pour se défendre ? |
Но они не поняли, что то, что сработало для бизнеса будет подрывать саму основу их политических убеждений. | Ils n'avaient pas prévu que ce qui avait si bien marché pour les entreprises était en train de saper les bases mêmes de la croyance politique. |
Вам не следовало подрывать авторитет доктор Вейр перед сержантом Бэйтсом. | Vous n'auriez pas dû défier l'autorité du Dr Weir devant Bates. |
Никто не хочет подрывать НИЗ здесь. | Personne ne veut s'en prendre à l'Institut. |
Мне кажется, не стоит подрывать авторитет в глазах заложника. | Il vaut peut-être mieux éviter de me déstabiliser devant l'otage. |
Если всё ЦРУ будет на этом карнавале, то кто будет в это время подрывать демократию? | Je ne sais pas pourquoi. Hey, si toute la CIA est à ce carnaval, qui va saboter la démocratie? |
2, 4, 6, 8, мы не дадим вам подрывать. | 2, 4, 6, 8, Nous ne vous laisserons pas le détruire. |
Я не могу позволить женщине, которую люблю, подрывать ее достоинство из-за денег! | Je ne peux pas laisser la femme que j'aime compromettre ses valeurs pour de l'argent ! |
Ты не можешь подрывать мой авторитет над другими интернами - нет... | Tu ne peux pas bafouer mon autorité devant les autres internes. - Non... |
Я не могу подрывать авторитет преподобного Эллисона. | Je ne peux rien dire au Révérend. |
Ты только пришла подрывать меня, Бэлль? Нет. | - T'es là pour me rabaisser ? |
Ай, ой-ой-ой. Давайте не будем... -...подрывать свой авторитет. | Evitons d'exploser... de colére. |