ПОДСМАТРИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
подсматривать за | mater pendant |
ПОДСМАТРИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это как подсматривать за кулисы до того как начнется пьеса. | Tout comme l'on regarde entre les rideaux, avant l'ouverture de la pièce. |
Невежливо подсматривать, Кат... Ты сказала "граф"? | Tu as dit le "Comte" ? |
Подсматривать из-за кустов? | Une sorte de voyeur ? |
Лили, не надо больше подсматривать за зрителями. | Lâchez ce rideau. |
Но я ведь здесь не для того, чтобы подсматривать в окна и подслушивать у дверей. | -Vous aussi. -Qu'allez-vous faire de moi ? |
Обещаешь не подсматривать? | Tu promets de garder les yeux fermés ? |
И с такими усами можно только подсматривать в окна. | Tu ressemblais à un homme regardant par-dessus une haie de troènes. |
Как подсматривать в замочную скважину. | Regarder par un trou de serrure... |
Герои, я не хотел подсматривать. | Je ne voulais pas espionner. |
если будете подсматривать — убью. | Je me change. Attention où vous matez. |
Думаю, кто-то пытается подсматривать. | - Quelqu'un essaye de tricher. |
Подсматривать людям в окна... разве это законно? | C'est illégal de guetter les gens comme ça, non? |
И не вздумай подсматривать за нами в постели, понял, летающий урод? | Et viens pas mater pendant qu'on fait crac-crac, petit vicieux! |
Вламываться, подсматривать - это определённо твое. | C'est clairement toi. - Je ne crois pas. |
- Тебе же нельзя подсматривать. | - Tu ne dois pas ! |