ПОДТАЛКИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
подталкивать | pousser |
подталкивать их | les pousser |
подталкивать меня | me pousser |
подталкивать меня к | me pousser vers |
подталкивать тебя | te pousser |
ПОДТАЛКИВАТЬ - больше примеров перевода
ПОДТАЛКИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я не хочу специально подталкивать вас, Но если вам интересно, могу предложить дополнительный материал. | Je ne veux pas vous pousser, mais si cela vous intéresse, j'ai d'autres ouvrages. |
Его просто нужно подталкивать. | Il a juste besoin d'un coup de pouce. |
Тогда почему ты продолжаешь подталкивать их друг к другу? | Alors pourquoi les rapproches-tu ? |
Вы тоже должны подталкивать... | Pousse un peu, aussi! |
Тебя приходится пинками подталкивать. | Faut rouler sa bosse. |
Вы должны подталкивать их, подталкивать вперед. | Faut les pousser, les pousser en avant. |
А подростки. Их надо уговаривать и подталкивать, прежде чем они выключат PlayStations и шоу TRL и что-нибудь сделали. | Quant aux ados, il faut les acheter pour qu'ils éteignent la console |
И меня не нужно подталкивать. Просто это было не месту. | Non, je ne me suis pas dégonflé. |
Тебе не нужно подталкивать меня палкой. - Я точно буду там для тебя. | Inutile de le prendre sur ce ton... car je te suis tout dévoué. |
Эй, продолжай подталкивать этот конверт, детка! | Hey ! Garde le rythme bébé ! |
К тому же, она будет его подталкивать. | Mais aussi quelqu'un qui va le pousser en avant. |
Я должен был решить, нужно ли мне кого-то подталкивать... или нет. | Il faut juste que je sache si je dois aller au bout des choses ou pas. |
И я не должна была подталкивать тебя ко всем этим вещам. | Et je n'aurais jamais dû te pousser à faire tout ça d'abord. |
Мне не стоит подталкивать его | C'est normal. |
У меня не было права подталкивать тебя на это нет, ты этого не делал я же провел с тобой беседу | Je n'avais pas le droit de te pousser comme ça. Non, tu n'avais pas à le faire. Je traversais plusieurs choses et j'ai... |