penser vi, songer vi, réfléchir vi
я подумаю — j'y songerai
можно подумывать ... — on croirait..., on pourrait croire...
подумывать об отъезде — penser déjà à son départ; avoir l'intention de partir
••
подумаешь, какой умный — tu parles, quel malin
и не подумаю! разг. — je n'en ferai rien!; flûte! (fam)
подумайте (только)! — figurez-vous!
ПОДУМЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПОДУМЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Друзья-делегаты, в жизни любого бизнесмена наступает такой период, когда он начинает подумывать об отставке. | Maintenant, chers délégués, il arrive un moment dans la vie de tout directeur où il commence à penser à la retraite. |
В тот миг, когда я начал подумывать, что нас разыграли, | A l'instant même où je pensais avoir été trompé... Ritsuko se mit à crier "il est vivant!". |
От одного только запаха я уже начал подумывать, как бы провести недельки две в горах, а? | J'ai respiré l'odeur et ça m'a fait penser à deux semaines à la montagne. |
Молодой человек как ты, должен подумывать о будущем, тебе не всегда придётся быть холостяком. | Un beau gars comme vous doit penser à se trouver une femme, quand vous aurez assez dragué. |
Узнав тебя, я начал об этом подумывать. | - J'y pense depuis que je te connais. |
Когда моя жена Кейко увидела нашу каюту, она начала подумывать о поездке в гости к ее матери в Кумамото. | Quand ma femme Keiko a vu nos quartiers, elle a eu envie d'aller voir sa mère à Kumamoto. |
Такой милашка, что я начинаю подумывать, не проткнуть ли себе глаз его карандашом. | Je m'en planterais presque ce stylo dans l'œil. |
Если смотреть все это дерьмо, очень скоро начинаешь подумывать о переезде в Монтану и о подготовке к глобальной катастрофе. | Je vous jure, à ingurgiter ces conneries, on a envie de filer au Montana et dejouer les cinglés de l'apocalypse. |
Если начну подумывать о суициде, я тебе обязательно позвоню. | Si je pense à me suicider, je t'appelle. |
некоторые уже всёрьез начинают подумывать, что ты перетрухал. | Il y en a qui ont peur que t'abandonnes. |
И я начинаю подумывать, чтобы продать его и переехать в место поуютнее. | Je pense la vendre un jour ou l'autre... |
Я уже начал подумывать, что я тут совсем один... | Je commençais a me demander si j'était seul. |
Ещё один час, и я бы начал подумывать о том, чтобы повесить трубку. | Encore une heure et je raccrochais. |
Я говорю тебе это, любимый, чтоб ты начал подумывать о подходящей женщине. | Je te dis ça, mon chéri, pour que tu puisses songer à la petite femme que tu vas nous amener. |
Вы уже начали подумывать об имени? | Vous avez réfléchi au prénom ? |