ПОДУЧИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПОДУЧИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ему не помешает подучиться. | ah, pour une fois qu'il pourrai utiliser sa connaissance. |
Если это флирт, то тебе стоит подучиться. | Si tu appelles ça flirter, faut faire des progrès. |
Тебе еще стоило бы подучиться, мальчик | Tu as beaucoup à apprendre. |
Вы и ваши студенты могли бы кое-чему подучиться. | Il vous faut un conseiller. |
Не считаешь, что я тоже мог у него кое чему подучиться? | J'ai appris un ou deux trucs. |
Тебе бы подучиться не помешало. | C'est un bon entrainement, hein ? |
Если есть желание подучиться, то конечно, напарник. | Si tu veux apprendre des trucs, partenaire. |
Можно сдать тесты, подучиться торговле. | Il pourrais passer un exam, apprendre un métier. |
Да? Прочитай ещё раз и объясни Долорес, потому что похоже ,что ей тоже не помешало бы подучиться. | Lis-le encore et explique-le à Dolores, car apparemment elle devrait se mettre à jour. |
Нужно просто подучиться, да и всё. | Il suffit de t'y remettre, c'est tout. |
Тебе надо подучиться с больными разговаривать. | Va falloir travailler sur le tact. |
Человек без эмоций, занявший тело Лив, тебе стоило немного подучиться, поскольку никто у тебя это не купит. | Salut le légume qui a pris le corps de Liv', tu aurais vraiment dû faire tes devoirs car personne ne va acheter ça. |
Тебе стоит подучиться. | Tu t'y habitueras. |
Риггс, давай воспользуемся этой ситуацией, чтобы немного подучиться. | Riggs, considérons ça comme une occasion d'apprendre. |