м.
1) (действие и место) approche f
2) перен. façon f de s'y prendre; manière f d'aborder (умение подойти); point m de vue (точка зрения); conception f (понимание); méthode f (метод)
индивидуальный подход — méthode individualisée
подход к вопросу — manière f d'aborder un problème
классовый подход — conception de classe
ПОДХОД | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
агрессивный подход | une approche agressive |
активно поддерживать вышеупомянутый подход | soutien actif à l'approche susvisée |
активно поддерживать вышеупомянутый подход | un soutien actif à l'approche susvisée |
беженских ситуациях, включая подход | réfugiés de longue date, notamment en |
более прямой подход | approche plus directe |
более прямой подход | une approche plus directe |
Ваш подход | Votre approche |
Вегас-Подход | contrôle de Vegas |
Вегас-Подход | de contrôle de Vegas |
Вегас-Подход | de Vegas |
Вегас-Подход | Tour de contrôle de Vegas |
Вегас-Подход | Vegas |
Вегас-Подход, Фокстрот | de contrôle de Vegas, Foxtrot |
Вегас-Подход, Фокстрот | Tour de contrôle de Vegas, Foxtrot |
Вегас-Подход, Фокстрот 1-5-Танго | contrôle de Vegas, Foxtrot 1-5 Tango |
ПОДХОД - больше примеров перевода
ПОДХОД | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Крайне цивилизованный подход. | Un point de vue complètement civilisé |
Просто интересно... можно ли расценить ваш подход ко мне как типичный для местной морали? | À titre d'information, votre attitude reflète-t-elle les mœurs locales? |
Мадемуазель, именно такой подход сделал Париж тем, чем он является. | Mademoiselle, cette attitude a rendu Paris célèbre. |
Иной подход к той же проблеме. | Question de méthode. |
Что ж, Митчелл, конечно, я не знаю, каков ваш подход к медицине. | Mitchell, bien sûr, j'ignore quelle est votre vision de la médecine. |
Я разъясню вам свой подход к медицине. | Laissez-moi vous donner ma vision de la médecine. |
- Даже купила кулинарную книгу. - Что произошло в этой семье? Вся эта атомная энергия и научный подход. | Décidément, entre l'énergie atomique et les sciences du ménage, je suis perdu. |
—лушай шеф. ѕолици€ ќгайо говорит, что они поймали парн€, подход€щего под наше описание. | La police de l'Ohio a arrêté un gars qui correspond. |
Это неправильный подход, Джордж. | Ce n'est pas la bonne attitude. |
Это революционный подход к театру. | Une approche révolutionnaire du théâtre. |
Если у меня что-то не получается, я меняю свой подход. | J'aurai ce que je veux, par tous les moyens. |
Мы так и не нашли к нему подход. Этот мальчик - загадка. | J'ai déjà résolu maints problèmes mais ce garçon reste une énigme. |
Вот теперь творческий подход. | - Ça, c'est poétique. - Vous prendrez quoi ? |
У вас есть подход к животным. | - Vous êtes doué avec les animaux. |
Сержант Уэлч, который имеет несколько старомодный подход к уголовным расследованиям ... был достаточно сообразительным и днем оставил здесь этот небольшой микрофон. и первую часть мы слышали в офисе, внизу. | Le sergent Welch, qui est plutôt vieux jeu dans sa façon d'enquêter... a été assez prévenant pour laisser ce petit micro ici cet après-midi... alors, on a pu écouter la première partie dans le bureau en bas. |