ПОДЧАС | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПОДЧАС | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Может быть, я только инструмент, простая девушка, которая подчас пугается этого голоса, который всю жизнь заставлял меня исполнять его приказы". | Je ne suis qu'un instrument, une petite fille simplement... qui a même peur de cette voix... qui pendant toute ma vie... m'a obligée à faire ce qu'elle voulait." |
Подчас и униженье возвышает, А скромный путь приводит к славной цели. | Certaines humiliations sont noblement subies ; et les plus pauvres affaires tendent à de riches fins. |
По сути, предстояло показать мистеру Стокеру,.. что даже невиновный подчас рискует получить криминальное прошлое. | Le d'objectif essentiel était de démontrer à M. Stoker qu'un innocent peut parfois venir près d'un casier judiciaire. |
Люди подчас путают гения с безумцем. | Il est dans la nature humaine de confondre génie et aliénation. |
Современные драматурги чересчур поглощены интерпретированием инопланетных пьес на человеческий лад, подчас игнорируя наше собственное культурное наследие в надежде на... | Les dramaturges modernes s'inspirent des oeuvres extraterrestres en faisant abstraction de notre héritage culturel dans l'espoir de... |
Плохой сотрудник подчас работает на противника. | Engager un mauvais employé joue en faveur de la concurrence. |
Подчас одна крупинка может нарушить симметрию всей кофейной горки. | Un seul grain peut gâcher la symétrie de la colline de café. |
И мы пошли опрокинуть по стаканчику, а потом добавили, и ещё, и ещё... И вот уже 2 года, как мы с ним подчас пропускаем по стаканчику водки. | Donc on a été boire cette vodka, et puis une autre, puis une autre, une autre et voilà, ça fait deux ans qu'on boit des vodkas, voilà... |
Их сила была столь велика, что, подчас, влияла на международные отношения. Другими словами - они были "теневым" столпом общества. На пике своей силы в их рядах состояло около 8000 членов. | Il œuvre dans l'ombre et on l'appelle "la Main Noire". il constitue une communauté de près de 8.000 membres. |
Закон подчас слишком жесток. | La loi peut aller trop loin. |
Ошибки, которые мы допускаем в отношении природы, могут иметь гораздо большие последствия сейчас, когда наши технологии подчас превосходят размах человека. | Nos erreurs vis-à-vis de la nature sont plus graves aujourd'hui car nos techniques ont dépassé l'échelle humaine. |
Подчас слишком много тружусь волонтером. | Parfois, je fais trop de bénévolat. |
Вот тогда я и понял, чем хочу заниматься. Я заметил, что реклама подчас лучше самого фильма. | Je voulais faire ca. Au ciné, la pub était parfois mieux que le film. |
Не знаю, Рудо, футбол подчас таков, | Le foot est capricieux. |
Преследуя порок, подчас отступаешь от Бога. | Pour dénoncer le mal, il faut s'éloigner de Dieu. |