ПОДЧИНЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
подчинять | plier |
Подчинять | Soumettre |
ПОДЧИНЯТЬ - больше примеров перевода
ПОДЧИНЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Какая необходимость в том, чтобы подчинять человека. | Nous devons les aimer comme ils sont et les aider du mieux que nous pouvons. |
Подчинять других при помощи угроз это твой стиль. | Soumettre par la menace, c'est bien ton style. |
Патологическое состояние индивида подчинять всё себе. Установить власть над всем. | Un délire de maîtrise ou de puissance. |
Что ж, не думаю, что этого мужчину нужно было подчинять с помощью цветка. | Je doute que le kamikaze ait eu besoin du pouvoir d'une fleur. |
Согласно нашим союзникам, Анубис быстро начинает подчинять себе других Системых Владык. | Selon nos alliés, Anubis fait la conquête des autres Seigneurs du Système. |
Да, он говорил об этом, но не шел ли он на поводу у своего собственного желания завоевывать все новые земли и подчинять себе другие народы? | Certes, il en parlait. Mais ne cherchait-il pas seulement un autre peuple prêt à lui obéir ? |
Она любит подчинять. | Elle est directive. |
И пусть одно лишь прикосновение даст мне силу подчинять себе прочих и уничтожать всех, кто встанет на моём пути. | Par le toucher, accordez-moi le pouvoir de me faire obéir des autres. Et détruisez tous ceux qui se mettront en travers de mon passage. |
Нельзя жизнь подчинять работе! | Vous ne pouvez pas passer votre vie à travailler. |
Он заставлял нас подчинять людей его воле. | Il a commencé à nous faire utiliser nos pouvoirs pour obtenir des gens ce qu'il voulait. |
Что если сама идея жизни после смерти ничто иное, как искуственная концепция, созданная, чтобы контролировать и подчинять себе массы, подталкивая их к принятию религиозных доктрин в обмен на воображаемое вознаграждение после смерти, а? | Et si l'idée d'une vie après la mort était une simple invention pour contrôler et manipuler les foules, les encourageant à embrasser la religion en échange d'une récompense après la mort ? |
Шесть веков, мы учили вас подчинять порывы рассудку. | Nous vous avons enseigné à raisonner vos impulsions pendant 600 ans. |
Ты знаешь, что мне доставляет наслаждение подчинять людей своей воле. | Tu sais que j'adore plier les gens à ma volonté. |
Подчинять его до тех пор, пока оно не поймет, что ты его хозяин. | Le cheval doit être dominé par son maître. |
Ты теряешь превосходную возможность подчинять слабых. | Tu gâches la merveilleuse possibilité de subjuguer les faibles. |