БОДРСТВОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бодрствовать | éveillé |
бодрствовать | rester éveillé |
должен бодрствовать | dois rester éveillé |
чтобы бодрствовать | pour rester éveillée |
БОДРСТВОВАТЬ - больше примеров перевода
БОДРСТВОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но вы обязаны бодрствовать и следить за доказательствами насколько вам позволяет разум! | Mais votre devoir est de rester éveillé et de suivre le procès avec toute l'intelligence dont vous disposez. |
Я просто подумал какой же я дурак что пытаюсь бодрствовать и наблюдать за тобой. | Je pensais juste que j'étais trop bête... d'essayer de rester eveillé pour vous surveiller. |
Не могу же я бодрствовать всю ночь... | Je peux pas veiller des nuits entières. |
Тогда тот, кто не заснёт и останется бодрствовать, сможет сделать с другими всё, что захочет. | Et celui qui résisterait, qui resterait éveillé, nous aurait tous à sa merci. |
Хьюмасону приходилось бодрствовать, отслеживая галактику, в то время как сложный механизм медленно вращал телескоп в противоположном направлении, чтобы компенсировать вращение Земли. | Humason devait suivre la galaxie... pendant que le télescope pivotait... dans l'autre sens, pour compenser la rotation de la Terre. |
Бодрствовать не удаётся? | Du mal à rester éveillé ? |
Ты будешь крепко спать, а позже будешь бодрствовать, вместо того чтоб спать. | Tu vas trop dormir et te lever quand tu devrais être couché. |
Буду бодрствовать и стонать. | - Geindre. |
Ты знаешь, это странное ощущение, бодрствовать в такой час. | Vous savez c'est étrange d'être debout si tard. |
Вампир, как любая ночная тварь, может бодрствовать и днем, но тогда сил у него не достаточно. | Le vampire, comme toute autre créature de la nuit, peut se déplacer de jour, mais ses pouvoirs en soient affaiblis. |
Если вы не в состоянии бодрствовать во время чтения мисс Бассет,.. не храпите, по крайней мере. | Même si vous ne pouvez pas rester éveillé, vous pourriez au moins s'abstenir de ronflement. |
Как долго Вы сможете бодрствовать, Мистер Роббинс... если никто не будет охранять Вас? | Combien de temps pouvez-vous veiller sans qu' on vous protège ? |
Ему не обязательно бодрствовать, чтобы передвигаться. | Il peut marcher en dormant. |
Один из нас должен бодрствовать, чтобы восстановить давление после того, как мы проскочим разрыв. | L'un de nous restera éveillé pour remonter la pression juste avant de traverser la brèche. |
Теперь я могу бодрствовать и ночью и днем. | Maintenant je peux être éveillé nuit et jour ! |