БОРДЮР | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бордюр | bordure |
бордюр | trottoir |
бордюр | un trottoir |
бордюр и | trottoir et |
бордюр и | trottoir et a |
Бордюр не был | était effacé |
головой о бордюр | le bord du trottoir |
и ударился головой о бордюр | heurté le bord du trottoir |
о бордюр | du trottoir |
о бордюр | le bord du trottoir |
о бордюр | le trottoir |
о бордюр | un trottoir |
о бордюр | une bordure |
Споткнулся о бордюр | Il s'est pris une bordure |
ударился головой о бордюр | heurté le bord du trottoir |
БОРДЮР - больше примеров перевода
БОРДЮР | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я ударил его, он упал и ударился головой о бордюр. | J'ai répondu. Sa tête a heurté le bord du trottoir. |
Так или иначе, он... Он упал, и ударился головой о бордюр. | Il a chuté, je ne sais pas comment, et sa tête a heurté le bord du trottoir. |
- Что случилось? - Я въехал в бордюр на велосипеде и упал. | Je suis rentré dans un mur en vélo. |
Я услышал выстрел и выглянул в окно и увидел двух ребят, которые выбежали, сели в их машину и сорвались с места, словно маньяки, их шины визжали, дымились, задели бордюр. | Après le coup de feu, j'ai regardé dehors. J'ai vu les deux garçons courir, monter en voiture et démarrer en trombe. Leurs pneus crissaient et fumaient. |
- Нет. Есть ещё кое-что. Когда левое колесо наезжает на бордюр, а правое нет... | La trace du pneu gauche monte sur le trottoir et celle du droit reste à plat. |
Ну, у "Бьюика" обычный задний мост поэтому, когда левое колесо наезжает на бордюр, правое должно занести в сторону. | La Skylark 64 avait un essieu solidaire. Si le pneu gauche montait le droit penchait et s'alignait. |
В итоге я ударилась головой о бордюр и рассекла губу о свисток | Je me suis cogné la tête par terre, et je me suis coupé la lèvre... |
Осторожно, бордюр! | Ou est le cinoche Forty Deuce ? |
Припаркованной недалеко от Адамса, одним колесом она заехала на бордюр. | Garée près de la rue Adams, à moitié sur le trottoir. |
Господи, вы переехали через бордюр, не сбавляя газа! | Nom d'une pipe ! Vous avez franchi à reculons une butée sans même ralentir ! |
Викторианский бордюр. | bordure victorienne... |
Он споткнулся о бордюр, открывая мне дверь машины. | Il a trébuché pour m'ouvrir la portière. |
- Может, о бордюр? | Le trottoir, alors ? |
Она врезалась в бордюр. Нога соскочила с педали, и машина остановилась. | Elle se rabat vers le trottoir et elle cale. |
Это... это бордюр. | Ça... c'est un trottoir. Trottoir. Apprends ça. |