БОЯРИН | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
БОЯРИН | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Смотри, боярин, обманешь - из живого жилы драть будем. | Mais si tu me trompes, je te fais écorcher vif. |
Ты, боярин, отдашь Разумейке кобылку, и пусть ездит в мой лес до тех пор, пока у нее хвост отрастет. | À toi, seigneur, de remettre la jument à Jugeote. Qu'il aille couper de ton bois tout le temps que la queue repousse. |
Боярин Мишатычка с дорогими подарками. | Le seigneur Mishatychka, t'apporte de riches présents ! |
Служба тебе, боярин, ехать за белорыбицей для двора княжьего. | Seigneur, il t'est ordonné de livrer du poisson à la cour. Tu entends ça ? |
Сдержал боярин слово. | Le seigneur a tenu parole. |
Боярыня, открой дверь, Боярин едет. | Madame, ouvre la porte, Ton Seigneur arrive. |
А боярин свою прыть - цыть. | Le cochon lui saute dessus - chut. |
А боярин плачет, Как блоха на яйцах, скачет. | Il sanglote, il se trémousse, Comme sur mes couilles une puce. |
А боярин в бега. | Le seigneur il s'enfuit le pauvre gars. |
Ну, чем же я, Бакула, не боярин? | Après ça, moi, Bakoula, je ne suis pas un seigneur? |
Почему ты шепчешь, боярин Удова? | Pourquoi ne parles-tu ouvertement, maître des verre Udova? |
Брат, боярин или солдат! Кто добровольно не хочет отправиться со мной ? | Frère, boyard ou soldat â pied qui ne veut pas me suivre, tu peux t'en aller! |
Вы не можете войти! Боярин спит! | Vous ne pouvez pas entrer ! |
- Будет сдача с купюры? - Нет сдачи, боярин... | - Tu as de la monnaie là-dessus ? |
Боярин, ты взял ли обручальное кольцо? | Le témoin peut-il présenter les alliances ? |