БРАКОРАЗВОДНЫЙ ← |
→ БРАМИН |
БРАКОСОЧЕТАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
наше бракосочетание | notre mariage |
БРАКОСОЧЕТАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Тайное бракосочетание? | O'Malley! Un mariage secret? |
Бракосочетание без музыки? Это невозможно. | Un mariage sans musique, ça ne se fait pas ! |
Но даже тюремная решётка не может изменить их любовь и остановить их бракосочетание. | Aucune prison n'empêche un mariage. |
Сидзуо, похоже, настроен на скромное бракосочетание. | Il paraît que Shizuo souhaite un mariage très simple. |
На бракосочетание приедет архиепископ из Ватикана. | C'est Fujiko. "Un archevêque du Vatican célébrera le mariage du comte Cagliostro." |
Где-то за миллион лет до нашей эры в жизни "человека-разумного" произошло первое бракосочетание. | C'est à I'an un million av. J. - C. Que remonterait le premier mariage homo sapiens. |
Сегодня мы собрались, чтобы отпраздновать бракосочетание Мэри и Джесса. | Nous sommes réunis ici pour célébrer l'union de Marie et Jess. |
Это было прелестное бракосочетание, и нам необыкновенно повезло на обратном пути. | Un charmant mariage, et notre retour est une réussite. |
Где бракосочетание детей Хочу я поскорее увидать | Au matin, je vous mènerai à votre vaisseau, puis droit à Naples, où j'espère assister à la noce de nos enfants bien-aimés. |
В 1586 году состоялось его бракосочетание с Марией д'Авалос. | En 1586, on a célébré ses noces avec Donna Maria d'Avalos. |
Извините, это моё первое бракосочетание | Pour moi aussi. |
Так будет обычное или религиозное бракосочетание? | Juste la mairie ou vous faites une cérémonie religieuse ? |
Не думаю, что хочу снимать наше бракосочетание. | Je crois que je n'ai pas besoin de film sur mes noces. |
А мы тут... планируем бракосочетание Тейлора и Кинни. | On est en train de planifier le mariage Taylor-Kinney. |
Мы оба знаем, что ты не поддерживаешь бракосочетание | Nous savons tous les deux, que tu n'es pas du genre "mariage". |