ПРОКЛИНАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А я буду проклинать тебя | Et je vais te maudire |
А я буду проклинать тебя До | Et je vais te maudire Jusqu |
А я буду проклинать тебя До | Et je vais te maudire Jusqu'a |
будешь проклинать себя | tu te maudiras |
буду проклинать тебя | vais te maudire |
буду проклинать тебя До | vais te maudire Jusqu |
буду проклинать тебя До | vais te maudire Jusqu'a |
буду проклинать тебя До | vais te maudire Jusqu'a la |
буду проклинать тебя До конца | vais te maudire Jusqu'a la fin |
как проклинать | maudire |
проклинать | maudire |
проклинать себя | te maudiras |
проклинать тебя | te maudire |
проклинать тебя До | te maudire Jusqu |
проклинать тебя До | te maudire Jusqu'a |
ПРОКЛИНАТЬ - больше примеров перевода
ПРОКЛИНАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И одни будут проклинать судьбу, другие призывать врача, третьи — своих жён, что остались дома в нищете, четвёртые горевать о невыплаченных долгах, пятые — о своих осиротевших детях. | Les uns jurant, d'autres réclamant un chirurgien, d'autres invoquant leurs femmes laissées dans le besoin, d'autres leurs dettes impayées, d'autres leurs enfants abandonnés. |
Можешь проклинать меня или накричать, если хочешь. | Tu peux m'insulter ou me crier dessus si tu veux. |
Можете проклинать меня, бить, делать что угодно, а можете бежать и спасаться. | Frappez-moi ou tuez-moi si vous voulez et fuyez ! |
Господа Мирза и Мир пришли... засвидетельствовать О, Канха, ты пленила меня Не стану, Хари, я проклинать тебя Он дразнит меня каждый день, не дает покоя на берегу мои друзья наблюдают за нами оставь меня, не тронь мою паранжу... | Mon père ! Messieurs Meer et Mirza sont venus vous présenter leurs hommages. Eh bien ? |
Ах, существует множество необитаемых островов даже среди людей. Я сама жила на некоторых из них и всё же ещё не научилась проклинать мужчин. | Même parmi les humains moi-même, j'en ai habité plusieurs et je n'ai pas appris, pour autant à maudire les hommes |
А все прочее заставляет ругаться и проклинать. | Parfois, tu as envie de jurer et de crier. |
Даже если умру, я буду проклинать тебя. | Même après ma mort, je vous maudirais. |
Лучше я уйду, буду слать деньги, и ты сможешь проклинать мое имя. | Je préfère partir, t'envoyer de l'argent et te laisser maudire mon nom. |
Радоваться мне или проклинать? | Serai-je joyeux, ou serai-je damné? |
Вы не должны проклинать их. | Ne les condamne pas. |
Я научил тебя словам, дал знание вещей. Меня вы научили говорить на вашем языке, Теперь я знаю, как проклинать, - спасибо и за это. | Tu m'as enseigné le langage, le profit que j'en ai est de savoir maudire. |
Я не могу не проклинать его, Хотя меня подслушать могут духи. | Ses esprits m'entendent, pourtant je dois le maudire. |
Я не могу не проклинать его, Хотя меня подслушать могут духи. | Ses démons m'écoutent, pourtant, je dois maudire. |
Я не могу не проклинать его... Но мучить и щипать меня, и в грязь толкать, И в темноте водить не станут Они, пока он не прикажет им. | Ils ne m'effraieront pas par une sarabande de lutins, ne me pousseront pas dans la vase, ne me mèneront pas dans le noir pour m'égarer, s'il ne l'a ordonné. |
Тогда заставь проклинать их! | Faites qu'ils ne s'en moquent plus ! |