см. бросить
••
бросать тень (о деревьях и т.п.) — projeter (tt) l'ombre
бросать луч на что-либо — jeter (tt) un rayon sur qch
бросать свет на что-либо — jeter de la lumière sur qch; перен. faire la lumière sur une affaire
бросать деньги на ветер — jeter l'argent par les fenêtres
меня бросает то в жар, то в холод — j'ai tantôt chaud, tantôt froid
БРОСАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бросать | abandonner |
бросать | de lancer de |
бросать | jette |
бросать | lancer de |
бросать | quitter |
бросать вас | vous abandonner |
бросать вещи | de jeter des choses |
бросать вещи | jeter des choses |
бросать все | tout abandonner |
бросать вызов | défier |
бросать его | le laisser |
бросать его на | le laisser sur |
бросать его на той | le laisser sur cette |
бросать его на той планете | le laisser sur cette planète |
бросать как | lancer comme |
БРОСАТЬ - больше примеров перевода
БРОСАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Однажды я разберу на части одного из ваших добровольцев чтобы найти, что заставляет вас бросать школу и призываться в армию. | Un jour je voudrais bien que vous me disiez... ce qui vous fait quitter l'école pour vous enrôler. |
Я не хочу бросать работу. | Je ne veux pas m'en aller. |
Скажи, зачем нам надо было бросать автобус? | Pourquoi on a quitté le bus ? |
Не смейте меня бросать вот так. | Le voilà ! |
-Клянусь вам, я его видел. Пора тебе бросать твой роман. | - Tu ferais mieux de ne plus écrire de romans. |
Вам не стыдно бросать меня беспомощную! | Quelle honte ! M'abandonner sans défense ! |
Леди продолжает бросать кости. | La dame a toujours les dés. |
Армия не имеет право бросать такое место без защиты. | L'armée ne devrait pas laisser ce lieu sans défense! |
Нельзя было бросать тебя. | Je n'aurais pas dû te laisser tomber. |
Это верно,я виноват.Не надо было мне бросать тебя. | C'est vrai... J'aurais dû rester. |
Бросать их вот так в свинарник! | Les mettre dans une porcherie ! |
Я могу бросать тебя об стены. | Je te ferai rebondir sur les murs. |
Не по-мужски бросать своего партнера, Декс. | - On ne laisse pas tomber son associé. |
— Никто не хотел тебя бросать. | - Personne ne veut te rejeter. - Ferme-la. |
Я уверен, вы все согласитесь со мной,.. ..если я скажу, что сейчас самое время для всех нас перестать бросать эти бессмысленные факты.. ..в свои в лица. | Vous ne me contredirez pas si je dis qu'il est temps de tirer un trait sur ces bêtises, d'affronter la réalité, de passer aux choses sérieuses et d'aller à la pêche. |