1) travailler vi
работать по найму — avoir un travail salarié, exercer un emploi salarié, être salarié
работать подённо — travailler à la journée
работать сдельно — travailler à la pièce (или aux pièces)
работать сверхурочно — faire des heures supplémentaires
работать в две смены — travailler à deux postes
работать на дому — travailler à domicile
работать на фирме Z — travailler chez Z
работать по ночам — travailler la nuit
работать без отдыха — travailler sans relâche, travailler d'arrache-pied
он медленно работает — il travaille lentement
2) (функционировать - о сердце, механизме и т.п.) fonctionner vi
3) (быть открытым - о библиотеке, учреждении и т.п.) être ouvert; ouvrir vi
магазины работают с девяти часов — les magasins ouvrent à neuf heures
4) (изготовлять) разг. faire vt, confectionner vt
••
работать над собой — se perfectionner
работать локтями (проталкиваться) разг. — jouer des coudes
РАБОТА ← |
→ РАБОТАТЬСЯ |
РАБОТАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
20 лет я буду работать | 20 ans, je travaillerai |
20 лет я буду работать со | 20 ans, je travaillerai avec |
20 лет я буду работать со своей | 20 ans, je travaillerai avec ma |
а сама пойду работать | et retourner travailler |
а также работать | et à œuvrer |
а также работать с | et à œuvrer avec |
большая честь работать | un honneur de travailler |
больше не будем работать | ne travaille plus |
больше не будем работать | ne travaillera plus |
больше не будем работать вместе | ne travaille plus ensemble |
больше не будем работать вместе | ne travaillera plus ensemble |
больше не будет работать | ne travaillera plus |
больше не буду работать | ne travaillerai plus |
больше не могу работать | ne peux plus travailler |
больше не может работать | ne peut plus travailler |
РАБОТАТЬ - больше примеров перевода
РАБОТАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я должен работать. | Je dois travailler. |
Пожалуйста не отстраняй меня, потому что, если ты сделаешь это тогда я не буду работать, а если я не буду работать, то мне придётся думать мысли. | S'il te plaît ne me retire pas l'affaire, parce que si tu le fais, ça veut dire que je ne travaille pas et si je travaille pas, je vais y penser sans cesse. |
- в противоположную сторону. - И я понимаю, если это значит, что вы не хотите работать со мной. | Et je comprends si cela signifie que tu ne veux pas travailler avec moi.. |
Она бросила работу менеджера в магазине здорового питания, чтобы тут работать. | Elle a démissionné de son poste de manager à Whole Foods, pour venir bosser ici. |
Здесь совершенно не с чем работать. | Je n'ai rien pour travailler. |
"Что это за идея - работать в одной рубашке? ! | "Quelle idée de travailler en chemise ! |
А через год, если вы все еще будете работать, я принесу и конверты. | J'y mettrai du papier à lettres. Et l'an prochain, des enveloppes, si vous êtes sages. |
Я буду работать на вас. Я буду вашей рабыней. | Je travaillerai pour vous comme une esclave. |
Вы будете работать за 25 долларов в неделю? | - Travaillerez-vous pour 25 $ par semaine? |
Мисс Джонс больше не будет работать на тебя. | Mlle Jones ne travaillera plus pour vous. |
Хорошо бы завтра не работать. Спокойной ночи. | Bonsoir. |
- Ещё не родила? Нет. Но это не помешает мне работать. | Le devoir avant tout! |
Весело ты прекращаешь это и начинаешь работать. | Arrête joyeusement ton cirque, et au travail. |
- Я больше не смогу работать у вас. | - Je ne serai pas là longtemps. |
В конце концов, это то же самое, что работать прислугой. | C'est juste un travail de servante. |